"على بذل كل ما في وسعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que hagan todo lo posible
        
    • de hacer todo lo posible
        
    • a hacer todo lo posible por
        
    • a que hicieran todo lo posible
        
    • a que haga lo posible por
        
    • a que haga todo lo que pueda
        
    • que hiciera cuánto estuviese en su poder
        
    • a hacer cuanto esté a su alcance
        
    Encomiamos a todas las partes que recientemente suscribieron el Acuerdo de Paz firmado en Accra, Ghana, por su decisión y paciencia, y las instamos a que hagan todo lo posible para mantener esa situación. UN إننا نشيد بالأطراف كافة التي وقَّعت مؤخرا على اتفاق السلام في أكرا، غانا، على عزمها وصبرها، كما نحثها على بذل كل ما في وسعها للاستمرار في هذا المسار.
    Instando a los Estados partes a que hagan todo lo posible porque el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Ante esta situación preocupante, que ponía en peligro la cohesión nacional, el Gobierno, deseoso de hacer todo lo posible para lograr a la brevedad la transición, multiplicó los esfuerzos orientados a hallar una solución para la crisis política en que se encontraba sumido nuestro país. UN وفي وجه هذه الحالة المثيرة للقلق التي كانت تهدد التماسك الوطني، بذلت الحكومة الحريصة على بذل كل ما في وسعها للوصول بالانتقال الى ذروته بهدوء بأسرع وقت ممكن، جهودا هائلة ﻹيجاد حل لﻷزمة السياسية التي تخبط فيها بلدنا.
    Alentamos al Gobierno de Sierra Leona a hacer todo lo posible por promover la paz y el proceso de reconciliación en el país. UN ونشجع حكومة سيراليون على بذل كل ما في وسعها لتشجيع عملية السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    Los moderadores instaron a las partes a que hicieran todo lo posible para conseguir que participasen en las conversaciones Alhaji Kromah y el Sr. Charles Taylor. UN وحثوا اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها لضمان اشتراك الحاج كروما والسيد تشارلز تايلور في المحادثات.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Animamos al Gobierno del Afganistán a que haga todo lo que pueda para investigar y enjuiciar los casos de autoinmolación, violencia contra los niños, matrimonios forzados y asesinatos por cuestiones de honor. UN ونشجع حكومة أفغانستان على بذل كل ما في وسعها للتحقيق في قضايا التضحية بالنفس والعنف ضد الأطفال والزواج بالإكراه وأعمال القتل المتعلقة بالشرف، وتقديم هذه القضايا للمحاكمة.
    Luego de pedir que en el presente informe se reflejase su desagrado, imploró a la Secretaría que hiciera cuánto estuviese en su poder para evitar en el futuro ese tipo de inconvenientes y adoptara todas las medidas necesarias para asegurar que todos los representantes pudiesen participar plenamente en todas las reuniones durante todo el proceso del Comité Intergubernamental de Negociación. UN وطلب إبراز استياءه في التقرير وحث الأمانة على بذل كل ما في وسعها لتجنب هذه المضايقات في المستقبل وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تمكين جميع الممثلين من المشاركة الكاملة في جميع الجلسات طوال مدة عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Instando a los Estados partes en el Tratado a que hagan todo lo posible porque el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة عملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Instando a los Estados partes a que hagan todo lo posible porque el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Soroptimist International exhorta a los gobiernos a que hagan todo lo posible para garantizar la seguridad de niñas y mujeres frente a los actos de violencia y para ayudarlas a superar las consecuencias de esos actos una vez que se han producido, y también para: UN وتحث الرابطة الحكومات على بذل كل ما في وسعها من أجل تأمين سلامة الفتيات والنساء من أعمال العنف ومساعدتهن في التغلب على تبعات العنف عند حدوثه، بالإضافة إلى ما يلي:
    Instando a los Estados partes a que hagan todo lo posible por que el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Instando a los Estados partes a que hagan todo lo posible por que el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    13. Insta igualmente a los Estados Partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN ٣١- تحث أيضا الدول اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Esto último debe ser interpretado de conjunto con la determinación de los Estados de hacer todo lo posible para resolver los conflictos, poner fin a la ocupación extranjera y hacer frente a la opresión, contenida en la resolución aprobada. UN وهذا العامل الأخير ينبغي تفسيره على أنه يتطلب تصميم الدول على بذل كل ما في وسعها لحل الصراعات، وإنهاء الاحتلال الأجنبي، والتصدي للقمع، وفقا لما أعرب عنه في القرار المتخذ.
    Por lo tanto, desea reafirmar la solidaridad de su Gobierno con el pueblo y los dirigentes del Sudán y su determinación de hacer todo lo posible para facilitar la aplicación del Acuerdo General de Paz y asegurar una transición fluida a la fase posterior a los referendos. UN لذا، فهو يودّ تأكيد تضامن حكومته مع شعب السودان وقادته، وعزمها على بذل كل ما في وسعها لتيسير تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وضمان الانتقال السلس إلى مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    17. El Tratado sobre la no proliferación y todo el régimen de no proliferación han enfrentado dificultades, algunas ajenas al régimen y otras dimanadas de los Estados Partes en el Tratado. Hungría, al igual que la mayoría de los Estados Partes, comenzó el proceso preparatorio con la firme determinación de hacer todo lo posible por crear condiciones favorables para el éxito de la Conferencia. UN ١٧ - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار ومجمل نظام عدم الانتشار قد واجها صعوبات، بعضها من خارج النظام والبعض اﻵخر نابع من الدول اﻷطراف في المعاهدة، وقد باشرت هنغاريا العملية التحضيرية، شأنها في ذلك شأن معظم الدول اﻷطراف، بتصميم ثابت على بذل كل ما في وسعها من أجل تأمين الظروف المؤاتية لنجاح المؤتمر.
    Señalaron que este atentado terrorista era uno de los más mortíferos que se habían producido en el Afganistán en los últimos años e instaron a las autoridades del Afganistán a hacer todo lo posible por llevar ante la justicia a los culpables y organizadores. UN وأشاروا إلى أن الهجوم الإرهابي كان أحد أشد الهجمات فتكاً التي تعرضت لها أفغانستان على مدى السنوات الأخيرة، وحثوا السلطات الأفغانية على بذل كل ما في وسعها لتقديم مرتكبي هذا الهجوم ومنظميه إلى العدالة.
    Tomó nota de los esfuerzos realizados por el ACNUR para garantizar su eficiencia y encontrar nuevos donantes, en particular en el sector privado, pero al mismo tiempo instó a los gobiernos a que hicieran todo lo posible para cerrar la brecha. UN ونوّه بالجهود التي تبذلها المفوضية لضمان الفعالية والوصول إلى مانحين جُدد، بما في ذلك من القطاع الخاص، لكنه في الوقت نفسه حث الحكومات على بذل كل ما في وسعها لسد هذه الثغرة.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Insto a este órgano, que representa colectivamente la fuerza moral de todos los Estados Miembros, a que haga todo lo que pueda para eliminar la amenaza del terrorismo. UN وأنا أحث هذه الهيئة، التي تمثل بصورة جماعية القوة المعنوية لجميع الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لتصفية تهديد الإرهاب.
    Luego de pedir que en el presente informe se reflejase su desagrado, imploró a la Secretaría que hiciera cuánto estuviese en su poder para evitar en el futuro ese tipo de inconvenientes y adoptara todas las medidas necesarias para asegurar que todos los representantes pudiesen participar plenamente en todas las reuniones durante todo el proceso del Comité Intergubernamental de Negociación. UN وطلب إبراز استياءه في التقرير وحث الأمانة على بذل كل ما في وسعها لتجنب هذه المضايقات في المستقبل وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تمكين جميع الممثلين من المشاركة الكاملة في جميع الجلسات طوال مدة عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Por consiguiente, Austria está dispuesta a hacer cuanto esté a su alcance para lograr que todos los países se adhieran al Tratado de Ottawa. UN لذلك، فإن النمسا مصممة على بذل كل ما في وسعها لتحقيق انضمام عالمي لمعاهدة أوتاوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more