Además, observa con pesar que varios Estados poseedores de armas nucleares aún no han firmado los protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | وأشار، بخيبة أمل، إلى أن عددا من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توقع بعد على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
Rusia ha firmado los protocolos de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba. | UN | وقد وقعت روسيا على بروتوكولات كهذه ملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. |
Seguiremos los protocolos de seguridad para expediciones. | Open Subtitles | حسنًا، سنحافظ على بروتوكولات سلامة البعثة. |
Estos instrumentos han ido adaptándose a las nuevas realidades mediante la negociación de protocolos facultativos. | UN | وقد مكن التفاوض على بروتوكولات إضافية من تكييف الصكوك مع ما يستجد من ظروف. |
Eslovaquia acoge con satisfacción la firma y ratificación de protocolos de zonas libres de armas nucleares por Estados poseedores de tales armas. | UN | وترحب سلوفاكيا بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتصديقها عليها. |
La iniciativa SDMX se basa en protocolos técnicos de intercambio existentes y emergentes, así como en la labor orientada hacia los contenidos llevada a cabo por estadísticos que han estado trabajado en estas cuestiones de larga data en diversos ámbitos y foros. | UN | وتقوم المبادرة على بروتوكولات التبادل التقني الموجودة والجديدة وعلى الجهود الموجهة نحو المضمون التي يبذلها الإحصائيون الذين يعالجون هذه المسائل الطويلة الأمد في شتى الميادين والمنتديات. |
Hace sólo unos días, el Reino Unido, Francia y los Estados Unidos convinieron en firmar los protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | ومنذ أيام قليلة فقط، وافقت المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة على التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
A este respecto, nos complace la promesa que formuló ayer el Presidente Chirac desde esta tribuna, de que Francia firmará el año próximo los protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | ويسعدنا في هذا الصدد أن نحيط علما بالتزام الرئيس شيراك من فوق هذه المنصة أمس بأن فرنسا ستوقع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا في العام القادم. |
No hace mucho, Francia anunció que firmaría los protocolos del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. | UN | لقد أعلنت فرنسا مؤخرا أنها ستوقع على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Para realzar aún más este acontecimiento tan positivo y bienvenido, instamos a los Estados Unidos y al Reino Unido a que ratifiquen también los protocolos del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. | UN | ونحث، من أجل زيادة تعزيز هذا التطور اﻹيجابي الذي نرحب به، الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التصديق على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ خالية من اﻷسلحة النووية. |
La firma en las semanas próximas de los protocolos del Tratado de Rarotonga demostrará todo el alcance de la decisión adoptada en lo que nos concierne. | UN | وسيظهر التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا في اﻷسابيع المقبلة، الطبيعة البعيدة المدى لهذا القرار فيما يتعلق بنا. |
En mi región, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos firmaron los protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | وفي منطقتنا نحن، وقﱠعت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على بروتوكولات ملحقة بمعاهدة راروتونغا. |
En ese contexto, acogen con beneplácito la firma de los protocolos del Tratado de Rarotonga por todos los Estados poseedores de armas nucleares, y el hecho de que los protocolos hayan sido ahora ratificados por cuatro Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
Lituania encomia y apoya decididamente la labor del Organismo en su búsqueda de la firma universal de los protocolos de salvaguardias adicionales. | UN | وليتوانيا تشيد بعمل الوكالة وتدعمه بقوة في سعي الأخيرة إلى التوقيع العالمي النطاق على بروتوكولات الضمانات الإضافية. |
Ratificación de protocolos y de diferentes convenciones internacionales | UN | التصديق على بروتوكولات واتفاقيات دولية مختلفة |
Ratificaciones de protocolos y de diferentes convenciones internacionales | UN | التصديق على بروتوكولات واتفاقيات دولية مختلفة |
El otorgamiento del carácter consultivo especial en 2005 proporcionó al movimiento legítima credibilidad ante las organizaciones asociadas y condujo a la firma de protocolos de acuerdos locales e internacionales con miras a la realización de proyectos y programas. | UN | وكان من شأن الحصول على المركز الاستشاري الخاص في عام 2005 حصول الحركة على مصداقية حقيقية إزاء الشركاء كما أدى إلى التوقيع على بروتوكولات الاتفاقات المحلية والدولية من أجل تحقيق المشاريع والبرامج. |
Esa deficiencia se abordó mediante la aprobación por la junta de gobernadores del OIEA de protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias. | UN | إن هذا النقص تم تناوله عن طريق موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات. |
La iniciativa SDMX se basa en protocolos técnicos de intercambio existentes y emergentes, así como en la labor orientada hacia los contenidos llevada a cabo por estadísticos que han estado trabajando en estas cuestiones de larga data en diversos ámbitos y foros. | UN | وتقوم المبادرة على بروتوكولات التبادل التقني القائمة والجديدة وعلى الجهود الموجهة نحو المضمون التي يبذلها الإحصائيون الذين يعالجون هذه المسائل الطويلة الأمد في شتى الميادين والمنتديات. |
También contribuyó al programa amplio de capacitación sobre protocolos de investigación iniciado por el Consejo Internacional de Organismos de Voluntarios. | UN | كما ساهمت فرقة العمل في برنامج التدريب الشامل على بروتوكولات التحقيق الذي بدأه المجلس الدولي للهيئات التطوعية. |
El sistema MONITOR incluye un manual con protocolos para evaluar los indicadores sobre el terreno. | UN | ويتضمن نظام أجهزة الرصد كتيباً يحتوي على بروتوكولات لتقييم المؤشرات في الميدان. |