"على بعض الأسئلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a algunas de las preguntas
        
    • a algunas preguntas
        
    • a unas preguntas
        
    • un par de preguntas
        
    • a preguntas
        
    • que algunas preguntas
        
    • a algunas de ellas
        
    • que algunas de las preguntas
        
    • a algunas de las cuestiones
        
    • a ciertas preguntas formuladas
        
    • a las preguntas
        
    • algunas preguntas quedaron
        
    • unas pocas preguntas
        
    Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Así que responder a algunas preguntas y ver qué pasa , ¿de acuerdo ? Open Subtitles لذلك ، جاوب على بعض الأسئلة وأنظر ماذا سيحدث ، إتفقنا ؟
    81. El Sr. Salvioli dice que no ha recibido respuestas a algunas preguntas. UN 81- وقال السيد سالفيولي إنه لم يتلق ردوداً على بعض الأسئلة.
    Ella y su compañero quieren que vaya a comisaría, para responder a unas preguntas. Open Subtitles هي وشريكها يودان مني أن أذهب إلى المركز، للإجابة على بعض الأسئلة.
    Para terminar, como reacción a algunas de las preguntas formuladas por el Embajador de Sierra Leona, creemos que la Comisión de Desarme ya ha limitado a dos sus temas del programa. UN في الختام، وردا على بعض الأسئلة التي طرحها سفير سيراليون، نعتقد أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح قد خفضت بالفعل عدد بنود جدول أعمالها إلى بندين.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité expresa también su reconocimiento por la reanudación del diálogo con el Estado parte y las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación no haya contestado a algunas de las preguntas. UN بيد أنها تأسف لامتناع الوفد عن الرد على بعض الأسئلة.
    El Comité celebra la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado parte y expresa su agradecimiento por las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité aprecia el diálogo constructivo que entablaron la delegación y los miembros del Comité, aunque las respuestas a algunas preguntas no fueron lo bastante claras. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها إزاء الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، رغم عدم وضوح الردود على بعض الأسئلة.
    Disculpadme, voy a responder a algunas preguntas. Open Subtitles بعد إذنكم، سأجيب على بعض الأسئلة
    ¿Crees que podrías respondernos a algunas preguntas? Open Subtitles أتظنين أن بإمكانكِ الإجابة على بعض الأسئلة من أجلنا؟
    Lo único que necesito para identificarle son respuestas a algunas preguntas. Open Subtitles جلّ ما أحتاجه للتعرّف عليه هُو الإجابة على بعض الأسئلة.
    Pero todavía necesito que respondas a algunas preguntas. Open Subtitles لكننيّ لازلتّ بحاجة لأن تُجيبيّ على بعض الأسئلة
    Quiero que respondas a unas preguntas sencillas no sobre materias prohibidas, no te preocupes por nada. Open Subtitles كل ما اريده منك, هو ان تُجيبى على بعض الأسئلة البسيطة ليست فى موضوعات محرجة, فلا داعى للقلق
    Déjenme terminar y después contestaré un par de preguntas. Open Subtitles ؟ لنتجاوز هذا وبعد ذلك سأجيب على بعض الأسئلة.
    Este año, en su período de sesiones del milenio, la Asamblea General debe responder a preguntas importantes. UN وهذا العام، يتعين حقا على الجمعية العامة في دورتها الألفية أن تجيب على بعض الأسئلة الرئيسية.
    El Comité aprecia el diálogo que entablaron la delegación y los miembros del Comité, aunque lamenta que algunas preguntas no fueran respondidas y que las respuestas no siempre fueran claras y precisas. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، على الرغم من أنها تأسف لعدم الإجابة على بعض الأسئلة ولأن الردود لم تكن دائماً واضحة ودقيقة.
    El Comité expresa su reconocimiento por las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas del grupo de trabajo anterior al período de sesiones y lamenta que no se haya respondido a algunas de ellas y que algunas respuestas sean incompletas. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للردود المقدمة على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، غير أنها تبدي أسفها إزاء نقص أو انعدام الردود على بعض الأسئلة.
    También aprecia el diálogo mantenido con la delegación, aunque lamenta que algunas de las preguntas formuladas al Estado parte quedaran sin responder. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الوفد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تردّ على بعض الأسئلة المطروحة.
    El representante señaló que el informe también respondía a algunas de las cuestiones planteadas en el período de sesiones anterior del Consejo. UN وذكر الممثل أيضا أن التقرير يجيب كذلك على بعض اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة السابقة للمجلس.
    En la comunicación se incluían las respuestas a ciertas preguntas formuladas verbalmente, a las que la delegación no había podido responder en el curso de su examen del informe. UN وتضمنت الرسالة ردودا على بعض اﻷسئلة الشفوية التي لم يرد عليها الوفد عند النظر في التقرير.
    Respuestas a las preguntas específicas formuladas por el Comité contra el Terrorismo. UN ردود على بعض الأسئلة المحددة التي وضعتها لجنة مكافحة الإرهاب
    El Comité agradece el diálogo constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité, aunque observa que las respuestas a algunas preguntas fueron vagas y que algunas preguntas quedaron sin responder. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، إلا أنها تلاحظ أن الأجوبة على بعض الأسئلة كانت غامضة وأنه لم يرد على بعض الأسئلة.
    Solo voy a necesitar que contesteis unas pocas preguntas, unas pocas preguntas psicoanalíticas, faltas de lógica. Open Subtitles سأحتاجكم أن تُجيبوا على بعض الأسئلة فحسب، بعض الأسئلة النفسية الغير متعلقة بالتفكير المنطقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more