Debe hacerse lo posible por hacer extensiva la Iniciativa a otros países muy endeudado. | UN | ويجب بذل الجهود لتوسيع تطبيق هذه المبادرة على بلدان أخرى مثقلة بالديون. |
No deseamos imponer nuestras opiniones a otros países ni tampoco interferir en decisiones que hayan adoptado de manera legítima otros Gobiernos nacionales. | UN | ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى. |
No creemos que nos corresponda imponer a otros países un sistema de gobierno ni dictar las recetas para llegar a él. | UN | ولا نعتــقد أن مـن اللازم أن نفرض على بلدان أخرى أي نظام حــكم أو أن نُملي طريقة تحقيق هذا. |
Es muy probable que lo mismo haya ocurrido en otros países de la CARICOM. | UN | واﻷرجح أن هذا يصدق أيضا على بلدان أخرى من أعضاء الجماعة الكاريبية. |
La Corte Internacional de Justicia es un foro en el que Noruega podría ejercer presión sobre otros países para que acaten las disposiciones. | UN | وتمثل محكمة العدل الدولية إحدى المحافل التي تستطيع فيها النرويج ممارسة ضغوط على بلدان أخرى من أجل الامتثال لتلك المادة. |
Es posible que algunos países ya no necesiten minas terrestres, pero eso no es cierto para otros países. | UN | وربما لم تعد بعض البلدان بحاجة إلى اﻷلغام البرية، ولكن هذا لا ينطبق على بلدان أخرى. |
Si bien alcanza su mayor intensidad contra Cuba, a la que intenta asfixiar con un bloqueo total, hoy se multiplican las sanciones económicas que Washington impone unilateralmente contra otros países. | UN | وإذ بلغ التعسﱡف أشده ضد كوبا التي تحاول الولايات المتحدة خنقها بالحصار الكامل، تتضاعف اليوم الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها واشنطن على بلدان أخرى بشكل أحادي. |
La opinión de que el contenido de la declaración y la carta puede extrapolarse y aplicarse a otros países también es incorrecta. | UN | إن الرأي بأن مضون اﻹعلان والرسالة يمكن تعميمه على بلدان أخرى هو أيضاً رأي غير مُصيب. |
Ningún país tiene derecho a imponer su voluntad a otros países. | UN | وما من بلد له الحق في فرض إرادته على بلدان أخرى. |
Cada país debe tener presente que no debe imponer su sistema a otros países como el único adecuado y correcto. | UN | وكل بلد يجب ألا يغيب عن باله أنه يجب ألا يفرض نظامه على بلدان أخرى باعتباره النظام الصحيح والملائم الوحيد. |
Sobre la base de esta determinación, se extrajeron varias enseñanzas en cada país, y muchas de ellas resultaron también aplicables a otros países. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، استُفيد بعدد من الدروس في كل بلد وثبت أن الكثير من هذه الدروس ممكنة التطبيق على بلدان أخرى. |
:: Se pusieron a prueba mecanismos integrados de cooperación técnica, que se han ofrecido a otros países, principalmente en América Latina | UN | :: تجريب مجموعة متكاملة للتعاون التقني وعرضها على بلدان أخرى لا سيما في أمريكا اللاتينية |
Cabe suponer que esto se aplica a otros países también. | UN | ويمكن افتراض أن هذا الأمر ينطبق على بلدان أخرى أيضاً. |
La contaminación también afectó a otros países de Europa. | UN | كما أثر التلوث على بلدان أخرى في أوروبا. |
Sé que esto también ocurre, en diversa medida, en otros países. | UN | وأعرف أن ذلك يصدق أيضا، بدرجات متفاوتة على بلدان أخرى. |
Debemos aplicarlo cuidadosamente, teniendo en cuenta la situación local y las circunstancias concretas y no debemos ampliar su aplicación de manera automática en otros países. | UN | وينبغي أن نطبقه بعناية، آخذين بعين الاعتبار الخصائص والظروف المحلية دون تطبيقه تلقائيا على بلدان أخرى. |
Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, la medida reglamentaria se podría aplicar ampliamente en otros países. | UN | ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل الخاصة بصحة الإنسان، فإنه يمكن تطبيق الإجراء التنظيمي بشكل عام على بلدان أخرى. |
Hemos presenciado las enormes presiones que se ejercieron sobre otros países en la región para que siguieran las orientaciones del OIEA. | UN | فقد شهدنا ضغوطاً هائلة تُمارَس على بلدان أخرى في المنطقة، لكي تلتزم بالمبادئ التوجيهية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los derechos humanos no deben utilizarse para ejercer presión económica y política sobre otros países o para intervenir en sus asuntos internos. | UN | وينبغي ألا تستخدم حقوق اﻹنسان لفرض ضغوط اقتصادية وسياسية على بلدان أخرى أو للتدخل في شؤونها الداخلية. |
Como se ha mencionado antes, un nuevo producto de exportación es específico para un país concreto en un período determinado, y puede ser muy distinto de los productos de exportación nuevos para otros países. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن المنتج التصديري الجديد يخص بلداً محدداً في فترة زمنية معلومة ويمكن أن يختلف اختلافاً تاماً عن منتجات تصديرية جديدة على بلدان أخرى. |
Muchos representantes en sus declaraciones condenaron además las políticas hegemónicas y de poder y criticaron la práctica hegemónica de aplicar obstinadamente sanciones contra otros países. | UN | وقد أدان كثير من الممثلين فــي بياناتهم الهيمنة وسياسات القوة، كما انتقدوا ممارسة الهيمنة عن طريق فرض جزاءات على بلدان أخرى عــن عمد. |
Para las naciones en vías de desarrollo, el alcanzar la independencia política a menudo ha comportado de hecho una dependencia económica de otros países. | UN | وبالنسبة للبلدان الناشئة كثيـــرا ما يقترن الاستقلال السياســــي بحالة من الاعتماد الاقتصــــادي الفعلي على بلدان أخرى. |
Una segunda finalidad sería aplicar estas disciplinas a otras naciones, según las conveniencias de la Administración y el Congreso de los Estados Unidos. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تطبيق هذه القواعد على بلدان أخرى كما يطيب ﻹدارة وكونغرس الولايات المتحدة. |
En nuestra opinión, ningún país debería impone su legislación a terceros países. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي لأي بلد ألا يفرض تشريعاته على بلدان أخرى. |
Esa Ley tiene también por objeto prevenir incursiones armadas de barbarenses en terceros países. | UN | كما يستهدف القانون منع مواطني بربادوس من شن غارات مسلحة على بلدان أخرى. |