"على بلدان أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otros países
        
    • en otros países
        
    • sobre otros países
        
    • para otros países
        
    • contra otros países
        
    • de otros países
        
    • a otras naciones
        
    • a terceros países
        
    • otros países de
        
    • en terceros países
        
    Debe hacerse lo posible por hacer extensiva la Iniciativa a otros países muy endeudado. UN ويجب بذل الجهود لتوسيع تطبيق هذه المبادرة على بلدان أخرى مثقلة بالديون.
    No deseamos imponer nuestras opiniones a otros países ni tampoco interferir en decisiones que hayan adoptado de manera legítima otros Gobiernos nacionales. UN ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى.
    No creemos que nos corresponda imponer a otros países un sistema de gobierno ni dictar las recetas para llegar a él. UN ولا نعتــقد أن مـن اللازم أن نفرض على بلدان أخرى أي نظام حــكم أو أن نُملي طريقة تحقيق هذا.
    Es muy probable que lo mismo haya ocurrido en otros países de la CARICOM. UN واﻷرجح أن هذا يصدق أيضا على بلدان أخرى من أعضاء الجماعة الكاريبية.
    La Corte Internacional de Justicia es un foro en el que Noruega podría ejercer presión sobre otros países para que acaten las disposiciones. UN وتمثل محكمة العدل الدولية إحدى المحافل التي تستطيع فيها النرويج ممارسة ضغوط على بلدان أخرى من أجل الامتثال لتلك المادة.
    Es posible que algunos países ya no necesiten minas terrestres, pero eso no es cierto para otros países. UN وربما لم تعد بعض البلدان بحاجة إلى اﻷلغام البرية، ولكن هذا لا ينطبق على بلدان أخرى.
    Si bien alcanza su mayor intensidad contra Cuba, a la que intenta asfixiar con un bloqueo total, hoy se multiplican las sanciones económicas que Washington impone unilateralmente contra otros países. UN وإذ بلغ التعسﱡف أشده ضد كوبا التي تحاول الولايات المتحدة خنقها بالحصار الكامل، تتضاعف اليوم الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها واشنطن على بلدان أخرى بشكل أحادي.
    La opinión de que el contenido de la declaración y la carta puede extrapolarse y aplicarse a otros países también es incorrecta. UN إن الرأي بأن مضون اﻹعلان والرسالة يمكن تعميمه على بلدان أخرى هو أيضاً رأي غير مُصيب.
    Ningún país tiene derecho a imponer su voluntad a otros países. UN وما من بلد له الحق في فرض إرادته على بلدان أخرى.
    Cada país debe tener presente que no debe imponer su sistema a otros países como el único adecuado y correcto. UN وكل بلد يجب ألا يغيب عن باله أنه يجب ألا يفرض نظامه على بلدان أخرى باعتباره النظام الصحيح والملائم الوحيد.
    Sobre la base de esta determinación, se extrajeron varias enseñanzas en cada país, y muchas de ellas resultaron también aplicables a otros países. UN واستنادا إلى هذا التقييم، استُفيد بعدد من الدروس في كل بلد وثبت أن الكثير من هذه الدروس ممكنة التطبيق على بلدان أخرى.
    :: Se pusieron a prueba mecanismos integrados de cooperación técnica, que se han ofrecido a otros países, principalmente en América Latina UN :: تجريب مجموعة متكاملة للتعاون التقني وعرضها على بلدان أخرى لا سيما في أمريكا اللاتينية
    Cabe suponer que esto se aplica a otros países también. UN ويمكن افتراض أن هذا الأمر ينطبق على بلدان أخرى أيضاً.
    La contaminación también afectó a otros países de Europa. UN كما أثر التلوث على بلدان أخرى في أوروبا.
    Sé que esto también ocurre, en diversa medida, en otros países. UN وأعرف أن ذلك يصدق أيضا، بدرجات متفاوتة على بلدان أخرى.
    Debemos aplicarlo cuidadosamente, teniendo en cuenta la situación local y las circunstancias concretas y no debemos ampliar su aplicación de manera automática en otros países. UN وينبغي أن نطبقه بعناية، آخذين بعين الاعتبار الخصائص والظروف المحلية دون تطبيقه تلقائيا على بلدان أخرى.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, la medida reglamentaria se podría aplicar ampliamente en otros países. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل الخاصة بصحة الإنسان، فإنه يمكن تطبيق الإجراء التنظيمي بشكل عام على بلدان أخرى.
    Hemos presenciado las enormes presiones que se ejercieron sobre otros países en la región para que siguieran las orientaciones del OIEA. UN فقد شهدنا ضغوطاً هائلة تُمارَس على بلدان أخرى في المنطقة، لكي تلتزم بالمبادئ التوجيهية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los derechos humanos no deben utilizarse para ejercer presión económica y política sobre otros países o para intervenir en sus asuntos internos. UN وينبغي ألا تستخدم حقوق اﻹنسان لفرض ضغوط اقتصادية وسياسية على بلدان أخرى أو للتدخل في شؤونها الداخلية.
    Como se ha mencionado antes, un nuevo producto de exportación es específico para un país concreto en un período determinado, y puede ser muy distinto de los productos de exportación nuevos para otros países. UN وكما ذكر أعلاه، فإن المنتج التصديري الجديد يخص بلداً محدداً في فترة زمنية معلومة ويمكن أن يختلف اختلافاً تاماً عن منتجات تصديرية جديدة على بلدان أخرى.
    Muchos representantes en sus declaraciones condenaron además las políticas hegemónicas y de poder y criticaron la práctica hegemónica de aplicar obstinadamente sanciones contra otros países. UN وقد أدان كثير من الممثلين فــي بياناتهم الهيمنة وسياسات القوة، كما انتقدوا ممارسة الهيمنة عن طريق فرض جزاءات على بلدان أخرى عــن عمد.
    Para las naciones en vías de desarrollo, el alcanzar la independencia política a menudo ha comportado de hecho una dependencia económica de otros países. UN وبالنسبة للبلدان الناشئة كثيـــرا ما يقترن الاستقلال السياســــي بحالة من الاعتماد الاقتصــــادي الفعلي على بلدان أخرى.
    Una segunda finalidad sería aplicar estas disciplinas a otras naciones, según las conveniencias de la Administración y el Congreso de los Estados Unidos. UN ويتمثل الهدف الثاني في تطبيق هذه القواعد على بلدان أخرى كما يطيب ﻹدارة وكونغرس الولايات المتحدة.
    En nuestra opinión, ningún país debería impone su legislación a terceros países. UN ونحن نرى أنه ينبغي لأي بلد ألا يفرض تشريعاته على بلدان أخرى.
    Esa Ley tiene también por objeto prevenir incursiones armadas de barbarenses en terceros países. UN كما يستهدف القانون منع مواطني بربادوس من شن غارات مسلحة على بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more