"على بلدان المنشأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países de origen
        
    • a los países de origen
        
    • para los países de origen
        
    • los países de origen han
        
    • sobre los países de origen
        
    • de los países de origen
        
    Las migraciones internacionales producen efectos económicos y sociales tanto en los países de origen como en los países receptores. UN إن للهجرة الدولية آثارا اقتصادية واجتماعية على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة معا.
    Para que las políticas internacionales de migración sean eficaces, deben tener en cuenta las limitaciones económicas del país de acogida, el impacto de la migración en la sociedad receptora y las repercusiones en los países de origen. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، تلزمها مراعاة القيود الاقتصادية في البلد المستقبل، وتأثير الهجرة على المجتمع المضيف، وآثارها على بلدان المنشأ.
    Para que las políticas internacionales de migración sean eficaces, deben tener en cuenta las limitaciones económicas del país de acogida y las repercusiones de esas políticas en los países de origen. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، يلزم أن تضع في الحسبان القيود الاقتصادية في البلد المضيف وتأثير تلك السياسات على بلدان المنشأ.
    La cuestión de las migraciones internacionales, que afecta a los países de origen, tránsito y destino, ocupa un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN وتتصدر مسألة الهجرة الدولية البرامج الوطنية والدولية باعتبارها تؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Se reconoció que el establecimiento de redes de intercambio de conocimientos entre los miembros de las comunidades de migrantes podría beneficiar a los países de origen. UN وأُقر بأن إنشاء شبكات لتبادل المعارف يشارك فيها أفراد من مجتمعات المهاجرين يمكن أن تعود بالفائدة على بلدان المنشأ.
    La migración puede tener varias consecuencias positivas para los países de origen. UN 179- قد تكون للهجرة نتائج إيجابية عديدة على بلدان المنشأ.
    los países de origen han de promover el crecimiento económico y la diversificación de la economía con el fin de generar en su territorio oportunidades de trabajo satisfactorias. UN ويتعين على بلدان المنشأ تعزيز النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي لإتاحة فرص عمل مجدية فيها.
    Se mencionó también la necesidad de apoyar los programas de reintegración para minimizar las consecuencias negativas de ese fenómeno sobre los países de origen y para los propios migrantes. UN وهناك حاجة إلى دعم برامج إعادة الإدماج للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لعودة اللاجئين هذه على بلدان المنشأ وعلى المهاجرين أنفسهم.
    Para que las políticas internacionales de migración sean eficaces, deben tener en cuenta las limitaciones económicas del país de acogida, el impacto de la migración en la sociedad receptora y las repercusiones en los países de origen. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، تلزمها مراعاة القيود الاقتصادية في البلد المستقبل، وتأثير الهجرة على المجتمع المضيف، وآثارها على بلدان المنشأ.
    29. Hay un acuerdo en general en que uno de los principales impactos económicos de la migración internacional en los países de origen es la entrada de remesas. UN ٢٩ - وهناك اتفاق عام على أن أحد اﻵثار الاقتصادية الرئيسية للهجرة الدولية على بلدان المنشأ هو تدفق التحويلات الى الداخل.
    Más recientemente, la organización ha realizado un trabajo importante sobre las principales causas y consecuencias de la migración internacional en las principales regiones y sobre los efectos de este fenómeno en los países de origen y de destino. UN وقد اضطلعت اليونسكو، في وقت متأخر، بعمل كبير بشأن اﻷسباب اﻷساسية للهجرة الدولية وعواقبها في اﻷقاليم الرئيسية، وكذلك بشأن تأثير هذه الظاهرة على بلدان المنشأ والمقصد.
    La emigración calificada puede surtir efectos en diferentes frentes en los países de origen. UN 211 - ويمكن أن تعمل آثار هجرة الأفراد المهرة على بلدان المنشأ على جبهات عدة.
    El efecto económico de la migración internacional en los países de origen UN رابعا - الأثر الاقتصادي للهجرة الدولية على بلدان المنشأ
    El profundo efecto que tiene la migración internacional en los países de origen, destino y tránsito no va a disminuir, a la vista de los problemas con los que se enfrentan los países en desarrollo como resultado de la mundialización y de la liberalización del comercio, agravados por el mayor número de conflictos nacionales y regionales. UN وليس من المحتمل أن ينقص اﻷثر العميق للهجرة الدولية الذي يتركه على بلدان المنشأ وعلى بلدان المقصد وعلى بلدان العبور في ضوء التحديات التي تواجهها البلدان النامية نتيجة للعولمة وتحرر التجارة، وما يلازمها من زيادة في عدد النزاعات الوطنية واﻹقليمية.
    La cuestión de las migraciones internacionales, que afectan a cientos de millones de personas en los países de origen, tránsito y destino, ocupa un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN 72 - والهجرة الدولية، التي تشمل مئات الملايين من السكان وتؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد، تتصدر البرامج الوطنية والدولية.
    :: Los Participantes reconocieron que la migración internacional impacta a los países de origen en forma positiva y negativa. UN :: واعترف بأن للهجرة الدولية آثارا سلبية وإيجابية أيضا على بلدان المنشأ.
    - Una orientación normativa cabal, aplicable a los países de origen, destino y tránsito; UN :: توجيهات شاملة لسياسة قانونية تطبق على بلدان المنشأ والمقصد وبلدان المرور العابر
    :: Una orientación normativa cabal, aplicable a los países de origen, destino y tránsito; UN :: توجيهات شاملة لسياسة قانونية تطبق على بلدان المنشأ والمقصد وبلدان المرور العابر
    Igualmente, destacaron que el retorno de los migrantes y la migración circular coadyuvan a repuntar los beneficios a largo plazo para los países de origen. UN ولاحظ المشاركون أن عودة المهاجرين والهجرة الدائرية تساهمان في تعزيز الفوائد الطويلة الأمد التي تعود على بلدان المنشأ.
    En sus estudios especiales y de investigación, el Banco Mundial está analizando la función de la migración internacional en el funcionamiento de los mercados laborales y sus consecuencias para los países de origen y de destino. UN ويدرس البنك، فيما يضطلع به من بحوث ودراسات خاصة، الدور الذي تؤديه الهجرة الدولية في تشغيل أسواق العمل وآثار هذا الدور على بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Por último, los países de origen han de formular y adoptar políticas y normas para luchar contra la trata de personas, al tiempo que garantizan el respeto de los derechos de las víctimas. UN وأخيرا، يتعين على بلدان المنشأ أن تضع وتعتمد سياسات ونظما تتولى مكافحة الاتجار وكفالة احترام حقوق الضحايا في الوقت ذاته.
    En particular, pese a los avances realizados, seguía siendo necesaria una comprensión más profunda de los efectos de las remesas sobre los países de origen. UN وعلى وجه الخصوص، لا يزال ثمة حاجة إلى فهم أكثر شمولا لآثار التحويلات المالية على بلدان المنشأ على الرغم من أوجه التقدم الحاصل في هذا الصدد.
    Para hacer frente a la amplitud creciente del tráfico de mujeres y niñas, es preciso que los gobiernos de los países de origen, de tránsito o de acogida, así como los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales, se ocupen del problema de manera concertada. UN ولمواجهة ما يشكله الاتجار بالمرأة والطفلة من تحد متعاظم، على بلدان المنشأ والعبور والاستقبال وكذلك الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تعمل في هذا الصدد بصورة متضافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more