"على بلدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en mi
        
    • a mi país
        
    • contra mi país
        
    • para mi país
        
    • sobre mi país
        
    • por mi
        
    • de mi país
        
    • en mis
        
    • que mi país
        
    • nuestro país
        
    Estaba pensando en subir un rato a echarme una siesta en mi sofá. Open Subtitles التفكير ربما يذهب الطابق العلوي وأخذ قيلولة صغيرة على بلدي الأريكة.
    De hecho, he estado trabajando en mi mirada... de una admirada y querida primera dama. Open Subtitles في الحقيقة، لدي حتى تم العمل على بلدي الإعجاب والمحبة أول سيدة للأنظار.
    El cambio climático es una preocupación y una amenaza mundial y, como tal, afecta también a mi país. UN ويشكل تغير المناخ مصدرا للقلق وتهديدا على مستوى العالم، وهو بذلك يؤثر على بلدي أيضا.
    También desearía agradecer a los Estados miembros del Grupo de los 77 y China por haber concedido a mi país el honor de dirigir las negociaciones que mantuvimos con nuestros asociados. UN وأتوجه بالشكر أيضا للدول اﻷعضــاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لما أضفته على بلدي من شرف قيادة المفاوضات مع شركائنا.
    No se sabe el porqué existen diferentes tipos de medidas contra mi país. UN إننا لا نفهم لماذا تطبق على بلدي أنواع مختلفة من التدابير.
    La política de bloqueo y agresión contra mi país es un ejemplo. UN وتشكل سياسة الحصار والعدوان على بلدي مثالا للمشكلة الآنفة الذكر.
    De ser actualmente un país de tránsito podríamos convertirnos en una sociedad de consumo de drogas, lo cual tendría consecuencias dramáticas para mi país. UN وقد نتحول من بلد لعبور المخدرات اليوم إلى مجتمع مستهلك للمخدرات. فإذا حــدث ذلــك كانت لـه عواقب وخيمة على بلدي.
    Para no demorarme demasiado, tan sólo quisiera hacer una pequeña puntualización a las observaciones que ha formulado sobre mi país. UN واختصاراًً للوقت، أود أن أقدم تعليقاً سريعاً جداً عن ملاحظاتها على بلدي.
    Ella lo dibujó en mi camisa una noche que salimos para dejarme sin aliento. Open Subtitles ولفتت على بلدي تي شيرت ليلة واحدة عندما كنا خارج الرياح لي.
    Soy producto de los 30 años de exilio que el totalitarismo impuso en mi país. UN إنني نتاج ثلاثين سنة من النفي الذي كان النظام الاستبدادي قد فرضه على بلدي.
    Mi país es un país de asilo para miles de hermanos colombianos que han encontrado en la paz del Ecuador un refugio del conflicto que tiene repercusiones en mi patria. UN إن بلدي ملاذ لآلاف من إخوتنا الكولومبيين الذين وجدوا في إكوادور المسالمة ملجأ من الصراع الذي خلّف مضاعفات على بلدي.
    - ¿Cómo salí en mi prueba de teología? Open Subtitles كيف اعمل على بلدي اللاهوت اختبر معلوماتك؟
    Instarnos a cumplir plenamente con el acuerdo de salvaguardias sin decir una palabra de que los Estados Unidos no están cumpliendo con las obligaciones que contrajeron en virtud del Marco Acordado equivale a presionar a mi país. UN إن حثنا على أن نمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات مع عدم ذكر كلمة واحدة عن عدم وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب اﻹطار المتفق عليه هو عمل مـن أعمال الضغط على بلدي.
    La Asamblea General ha conferido a mi país y a mi persona un honor y un privilegio al elegirme Presidente de esta importante Comisión. UN لقد أضفت الجمعية العامة شرفا وتميُّزا على بلدي وعليَّ شخصيا بانتخابي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    No obstante, aún persisten los efectos de los conflictos armados impuestos a mi país. UN ولكـن آثار الصراعات المسلحة المفروضة على بلدي لا تزال مستمرة.
    Lamentablemente, esta eficacia no se ha repetido en el caso de la agresión contra mi país. UN ولﻷسف لم تتكرر هذه الفعالية في حالة العدوان على بلدي.
    En los últimos seis años la República de Armenia ha continuado con su agresión contra mi país. UN طوال السنوات الست الماضية راحت جمهورية أرمينيا تواصل عدوانها على بلدي.
    Esas armas de engaño en masa han estado siendo lanzadas contra mi país desde hace dos años. UN وما انفكت أسلحة الخداع الشامل تلك تطلق على بلدي للأعوام الثلاثة الماضية.
    La crisis de Kosovo tuvo efectos adversos especialmente para mi país. UN لقد كانت ﻷزمة كوسوفو، على وجه الخصوص، آثــار عكسية على بلدي.
    La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente. UN فالأثر الاقتصادي الهائل للسونامي على بلدي فادح وغير متناسب، إلى حد يصعب علينا معه الانتعاش بسهولة.
    - ¡Tengo que ir por mi cartera! Open Subtitles وصلت الى الحصول على بلدي المحفظه
    En ese momento, expresamos la posición de mi país en lo que hace a la recomendación de la Comisión según la cual debería aumentarse nuestra escala de cuotas. UN وأعربنا في ذلك الوقــت عــن موقف بلدي إزاء توصية لجنة الاشتراكات، التي بموجبها تم رفع الحصة المقررة على بلدي.
    ¿No podemos poner sangre falsa en mis nudillos o algo así? Open Subtitles أعني، يمكن أحرزنا تي نحن فقط مثل .. يضع بعض الدم وهمية على بلدي المفاصل أو شيء من هذا.
    Los Miembros conocen la carga tremenda que mi país ha tenido que soportar a este respecto. UN ويدرك اﻷعضاء العبء الهائل الذي كان على بلدي أن يتحمله في هذا المضمار.
    Sin embargo, la carga desproporcionada que ha pesado sobre nuestro país en la esfera del desarme puede resultar demasiado gravosa para nuestra economía nacional, que sufre grandes dificultades en este período de transición. UN بيد أن العبء غير المتناسب الواقع على بلدي في ميدان نزع السلاح يمكن أن يتجاوز حدود طاقة اقتصادنا الوطني الذي يعاني من صعوبات كبيرة خلال هذه الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more