Los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo internacionales deben ayudar a las comunidades a aumentar su capacidad de resistencia ante los desastres y recuperación tras ellos. | UN | لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها. |
En ese sentido, la República de Corea intenta ayudar a otros Estados a fomentar su capacidad estatal al brindar asistencia al respecto. | UN | وفي ذلك الصدد، تبذل جمهورية كوريا جهودا لمساعدة دول أخرى على بناء قدراتها عن طريق تقديم المساعدة في بناء القدرات. |
- Ayudando a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para elaborar normas nacionales y regionales para los productos agrícolas biológicos; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
El UNICEF ayuda a las OSC a desarrollar su capacidad para promover los derechos del niño y ejecutar programas destinados a la infancia. | UN | وتساعد اليونيسيف منظمات المجتمع المدني على بناء قدراتها للدفاع عن حقوق الأطفال وتنفيذ البرامج التي تركز على الأطفال. |
El OIEA puede ayudar a los Estados a crear capacidad en cuestiones de seguridad tecnológica y física inherentes a la utilización de la energía nuclear. | UN | ويمكن للوكالة أن تساعد الدول على بناء قدراتها المتعلقة بمسائل السلامة والأمن المرتبطة باستخدام الطاقة النووية. |
Ayudar a los Estados Miembros interesados a crear su capacidad para la planificación de sistemas energéticos integrales. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
Se podría contribuir a superar esa resistencia y a conseguir mayores recursos financieros proporcionando asistencia técnica a los países beneficiarios para la elaboración de proyectos y la simplificación de los mecanismos de aprobación y asistiéndoles en la creación de capacidad institucional. | UN | فتقديم مساعدة تقنية للبلدان المضيفة في وضع المشاريع وتبسيط آليات الموافقة عليها ومساعدة هذه البلدان على بناء قدراتها المؤسسية يمكن أن يساعد في التغلب على مثل هذه المقاومة وتيسير الحصول على قدر أكبر من التمويل. |
Tercero, es esencial ayudar a los países africanos a desarrollar sus capacidades. | UN | ثالثا، لا بد من مساعدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها. |
d) Reforzar la capacidad del Centro para la Prevención Internacional del Delito y de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal para prestar ayuda a los Estados Miembros que la soliciten con miras a fortalecer las capacidades en los ámbitos abarcados por la Convención y sus protocolos; | UN | )د( تدعيم قدرة المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي وكذلك شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على مساعدة الدول اﻷعضاء، عند الطلب، على بناء قدراتها في المجالات المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
Se da cada vez más importancia a la tarea de ayudar a los países a aumentar su capacidad de administrar en forma integrada sus recursos hídricos y a la formulación de planes maestros basados en sistemas de cuencas hidrográficas. | UN | ويولى توكيد متزايد لمساعدة الحكومات على بناء قدراتها الذاتية على إدارة مواردها المائية بصورة متكاملة، ووضع خطط رئيسية تستند الى شبكات أحواض اﻷنهار. |
En cuanto al respeto por la soberanía del Estado y los marcos constitucionales internacionales, acogemos con satisfacción los esfuerzos de la Organización por ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad de proteger los derechos humanos de manera cooperativa en lugar de contenciosa. | UN | وإذا كنا بصدد الحديث عن احترام سيادة الدول والأُطر المؤسسية الدولية، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على بناء قدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان في إطار تعاوني وليس تصادمي. |
Ayudar a los países de África a fomentar su capacidad a fin de que puedan participar de modo eficaz en cualesquiera negociaciones comerciales multilaterales y atender las preocupaciones de los países en desarrollo en materia de ejecución; | UN | وأن تساعد البلدان الأفريقية على بناء قدراتها لكي تساهم مساهمة فعّالة في أي مفاوضات تجارية متعددة الأطراف ولكي تعالج شواغل البلدان النامية المتعلقة بالتنفيذ؛ |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que es el principal mecanismo financiero de las actividades relacionadas con el medio ambiente mundial, debe fortalecerse para ayudar a los países en desarrollo a fomentar su capacidad. | UN | ويجب تعزيز المرفق البيئي العالمي، بوصفه الآلية المالية الرئيسية للبيئة العالمية، لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها. |
Ayudando a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para elaborar normas nacionales y regionales para los productos agrícolas biológicos. | UN | مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
La lucha contra la pobreza no debe entenderse como una actividad filantrópica, sino más bien como una acción que ayuda a las mujeres a fortalecer su capacidad y su valor propio. | UN | وأضافت أن معالجة الفقر لا ينبغي أن تفسر بأنها عمل خيري، وإنما هي عمل يساعد المرأة على بناء قدراتها واحترامها لذاتها. |
El PNUD ayudará concretamente a los países en que se ejecutan programas a desarrollar su capacidad para: | UN | ٦٨ - وعلى وجه التحديد، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بمساعدة البلدان المستفيدة على بناء قدراتها لﻷغراض التالية: |
Anteriormente, en 2001, los Gobiernos del Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido habían donado fondos para hacer frente a la escasez de suministros y ayudar a los países a desarrollar su capacidad de gestión logística. | UN | وقبل ذلك في عام 2001، وفرت حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا تمويل لمجابهة حالات النقص في السلع ولمساعدة البلدان على بناء قدراتها في مجال إدارة السوقيات. |
A este respecto, los Estados también necesitaban mecanismos que les asistieran a crear capacidad nacional puesto que esas tecnologías eran complejas y la capacidad nacional para controlarlas variaba considerablemente. | UN | ولا بد في هذا الصدد أيضا من أن تتوفر للدول آليات تساعدها على بناء قدراتها الوطنية بالنظر إلى الطابع المعقد للتكنولوجيا المعنية، والاختلاف الكبير القائم في القدرات الوطنية على رقابة تلك التكنولوجيا. |
Ayudar a los Estados Miembros interesados a crear su capacidad para la planificación de sistemas energéticos integrales. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
Mediante intervenciones específicas, la ONUDI prestará asistencia a los países en desarrollo en la creación de capacidad en las esferas mencionadas, y también procurará fortalecer la competitividad de las empresas de esos países con medidas de reestructuración, perfeccionamiento y mejoramiento de la calidad y la productividad y mediante vínculos con las redes de cadenas mundiales de suministros. | UN | وستقوم اليونيدو، من خلال مداخلات موجهة، بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه؛ وستسعى أيضا الى زيادة القدرة التنافسية لدى منشآت البلدان النامية من خلال اعادة الهيكلة ورفع المستوى وتحسين النوعية والانتاجية ومن خلال الروابط مع شبكات التوريد العالمية. |
En respuesta a una pregunta concreta sobre la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, declaró que el PNUD contaría con éstas para la ejecución directa de los programas, así como para ayudarlas a desarrollar sus capacidades. | UN | ورداً على سؤال محدد حول التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيستخدم هذه المنظمات في تنفيذ البرامج مباشرة كما سيساعدها على بناء قدراتها هي. |
d) Reforzar la capacidad del Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito y de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal para prestar ayuda a los Estados que la soliciten con miras a fortalecer las capacidades en los ámbitos que abarcarán la Convención y sus protocolos. | UN | (د) تدعيم قدرة مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، وكذلك شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، على مساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على بناء قدراتها في المجالات التي سوف تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
El orador elogió la valiosa ayuda que prestaba la UNCTAD a los países en desarrollo para aumentar su capacidad de negociación y participar constructivamente en las negociaciones de la OMC sobre los bienes ambientales. | UN | وأشاد بالأعمال المهمة التي اضطلع بها الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها التفاوضية والمشاركة بصورة بناءة في مفاوضات التجارة العالمية المتعلقة بالسلع البيئية. |
En ese sentido, aliento a los Estados Miembros que cuenten con la capacidad necesaria a que ayuden a la AMISOM y a las fuerzas somalíes a consolidar su capacidad para prevenir los ataques asimétricos y aumentar la seguridad de la población civil. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء التي تتوافر لديها القدرات الضرورية على مساعدة البعثة والقوات الصومالية على بناء قدراتها لمنع الهجمات غير المتكافئة وتحسين أمن المدنيين. |
A este respecto, la OMI ha establecido un programa integrado de cooperación técnica para ayudar a los países a formar capacidad humana e institucional a fin de poner en práctica de manera uniforme y efectiva al marco regulador de esa organización. | UN | وفي ذلك الشأن، أنشأت المنظمة البحرية الدولية البرنامج المتكامل للتعاون لمساعدة البلدان على بناء قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل التنفيذ الموحد والفعال لإطار المنظمة التنظيمي. |
106. Es necesario que la comunidad internacional ayude a Palau a reforzar su capacidad para hacer frente a los efectos del cambio climático. | UN | 106- ويتعين على المجتمع الدولي مساعدة بالاو على بناء قدراتها للتصدي لآثار تغير المناخ. |
Las iniciativas de ayuda para el comercio y los acuerdos preferenciales de comercio pueden ayudar a los países en desarrollo, especialmente en África, a fomentar la capacidad de oferta y ampliar sus actividades comerciales. | UN | ومن شأن مبادرات المعونة من أجل التجارة والمعاملة التجارية التفضيلية مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، على بناء قدراتها في مجال التوريد وزيادة توسيع نطاق تجارتها. |
La UNCTAD podía ayudar a los países en desarrollo a construir la capacidad institucional que necesitaban para beneficiarse del comercio y la inversión mundiales, apoyando así sus esfuerzos por aumentar el desarrollo y reducir la pobreza. | UN | وبوسع الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها المؤسسية لجني ثمار التجارة والاستثمار العالميين، ما يدعم جهودها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |