También he aumentado el nivel de nuestra participación designando a un Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, con especial referencia a Burundi. | UN | وقد قمت أيضا بإبراز مشاركتنا عن طريق تسمية ممثل خاص لي في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بصفة خاصة على بوروندي. |
Con el objeto de acelerar el proceso de acatamiento, la región impuso sanciones económicas a Burundi. | UN | وللتعجيل بعملية الامتثال، فرضت المنطقة جزاءات اقتصادية على بوروندي. |
No obstante, su puesta en práctica se está viendo obstaculizada por las sanciones injustamente impuestas a Burundi por sus vecinos. | UN | إلا أنه قال إن تنفيذ هذا البرنامج تعوقه الجزاءات التي فرضتها البلدان المجاورة على بوروندي دون ما حق. |
Tanzanía no ha apoyado, no apoya y no apoyará ninguna agresión armada contra Burundi de parte de ningún grupo. | UN | إن تنزانيا لم تساند ولا تساند ولن تساند أي عدوان مسلح على بوروندي من أي جهة. |
Asimismo, mencionó el impacto en Burundi de los acontecimientos recientes en el Zaire. | UN | وبطريقة مماثلة كذلك، لاحظ تأثير اﻷحداث اﻷخيرة في زائير على بوروندي. |
Añadió que no se debía excluir al Comandante Buyoya de una reunión de este tipo, independientemente de las sanciones impuestas a Burundi. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي عدم استبعاد الرائد بويويا من ذلك التجمع بصرف النظر عن الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
También alienta a que se haga un examen de los efectos sobre los niños de los regímenes de sanciones impuestos a Burundi y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهو يشجع أيضا استعراض التأثير على اﻷطفال بفعل نظامي الجزاءات المفروضين على بوروندي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El principal obstáculo es el embargo económico total impuesto a Burundi durante los dos últimos años. | UN | وتتمثل العقبة الرئيسية في الحصار الاقتصادي التام الذي فرض على بوروندي طوال السنتين الماضيتين. |
Resolución sobre las sanciones económicas impuestas a Burundi | UN | قرار بشأن العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي |
En relación con las sanciones impuestas a Burundi y Cuba, muchos funcionarios públicos (de las Naciones Unidas y otros) han denunciado sus desastrosas consecuencias. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على بوروندي وكوبا، أشار العديد من موظفي الأمم المتحدة وهيئات أخرى إلى عواقبها الوخيمة. |
La Conferencia deberá lograr un acuerdo entre los países de la región sobre las medidas tendientes a promover una auténtica seguridad y estabilidad y el desarrollo sostenible en estos países, con particular referencia a Burundi y Rwanda. | UN | والمؤتمر مطالب بالتوصل الى اتفاق اقليمي فيما بين بلدان المنطقة بشأن التدابير اللازمة لتحقيق أمن واستقرار دائمين وتنمية مستدامة في هذه البلدان، مع التركيز بوجه خاص على بوروندي ورواندا. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración emitida por el Gobierno de la República de Rwanda el 8 de agosto de 1996 en relación con la imposición de sanciones a Burundi. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية رواندا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن فرض جزاءات على بوروندي. |
Declaración de fecha 8 de agosto de 1996 emitida por el Gobierno de Rwanda en relación con la imposición de sanciones a Burundi | UN | بيــان مؤرخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ أصدرته حكومة رواندا بشأن فرض جزاءات على بوروندي |
Por lo mismo, renueva su solicitud urgente de que se ponga fin al embargo impuesto a Burundi en forma injusta e ilegal. | UN | ولذلك فهي تكرر طلبها الملح الموجه إلى جيرانها من أجل الرفع الفوري للحظر المفروض على بوروندي على نحو غير عادل وغير مشروع. |
La región, y no Tanzanía, impuso sanciones contra Burundi como un incentivo para la negociación. | UN | إن المنطقة، وليست تنزانيا، هي التي فرضت جزاءات على بوروندي لحفزها على التفاوض. |
Por consiguiente, creemos que el embargo impuesto actualmente contra Burundi es un acto hostil, injusto e ilegal. | UN | ولذلك فإننا نعتبر الحظر المفروض على بوروندي إجراء غير ودي وظالما وغير قانونــي. |
Datos sobre ataques contra Burundi que causaron pérdidas | UN | تفاصيل بشأن هجمات فاتكة على بوروندي وفرار من |
Forma parte de un esfuerzo mucho mayor destinado a centrar la atención en Burundi y a fortalecer la presencia de la comunidad internacional. | UN | وهو يشكل جزءا من جهد أكبر كثيرا لتركيز الاهتمام على بوروندي وتعزيز وجود المجتمع الدولي. |
Pero la comunidad internacional debe cuidarse de no cultivar una psicosis bélica respecto de Burundi. | UN | ولكن على المجتمع الدولي ألا يترك شبح الحرب مخيما على بوروندي. |
Y sin embargo, hoy en día no subsiste ningún fundamento moral ni político para mantener el embargo sobre Burundi. | UN | واليوم ليست هناك أية مبررات، أخلاقية أو سياسية، لاستمرار الحظر على بوروندي. |
La base estaría en el aeropuerto de Bujumbura y serviría de centro de entrega y distribución de los suministros de socorro humanitario para Burundi, la zona oriental del Zaire y la zona meridional de Rwanda. | UN | وسوف تقام هذه القاعدة في مطار بوجمبورا وتعمل كمركز لتوصيل اﻹغاثة اﻹنسانية وتوزيعها على بوروندي وشرق زائير وجنوب رواندا. |
Mientras tanto, Francia e Italia han cancelado deudas bilaterales con Burundi. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت فرنسا وإيطاليا بإلغاء الديون الثنائية المستحقة على بوروندي. |
En el momento de la conquista alemana, Rwanda había sido una monarquía unificada e independiente durante aún más tiempo que Burundi. | UN | وعندما حدث الغزو اﻷلماني، كانت الفترة التي انقضت على رواندا وهي مملكة مستقلة موحدة أطول من الفترة التي مضت على بوروندي. |