Por lo tanto, el DIAC debía volver a examinar la solicitud de visado de protección del demandante. | UN | وعليه يتعين على إدارة الهجرة إعادة النظر في طلب المدعي للحصول على تأشيرة الحماية. |
Por lo tanto, el DIAC debía volver a examinar la solicitud de visado de protección del demandante. | UN | وعليه يتعين على إدارة الهجرة إعادة النظر في طلب المدعي للحصول على تأشيرة الحماية. |
No fue hasta 2011, después de haber sido informada por su abogado, que se percató de la importancia de ese documento para su solicitud de visado de protección. | UN | ولم تكن على علم بأهمية هذه الوثيقة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية إلا بعد أن حصلت على مشورة المحامي. |
El Tribunal consideró que la continuación de la reclusión en el caso del demandante M47 era válida mientras se decidía sobre su solicitud de un visado de protección. | UN | وخلصت المحكمة العليا إلى أن استمرار احتجاز المدعي م47 شرعي لأغراض البت في الطلب الذي قدمه للحصول على تأشيرة الحماية. |
No fue hasta 2011, después de haber sido informada por su abogado, que se percató de la importancia de ese documento para su solicitud de visado de protección. | UN | ولم تكن على علم بأهمية هذه الوثيقة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية إلا بعد أن حصلت على مشورة المحامي. |
En virtud del artículo 501 de la Ley de Inmigración de 1958 o del artículo 1F de la Convención, se puede rechazar la solicitud de visado de los solicitantes que declaren que han participado en actividades de esa índole, en el contexto de la solicitud de visado de protección. | UN | ومقدمو الطلبات الذين يصرحون بأنهم قاموا بمثل هذه الأنشطة يتعرضون لرفض تأشيراتهم بموجب المادة 501 من قانون الهجرة لعام 1958 أو المادة 1 واو من الاتفاقية في سياق طلب الحصول على تأشيرة الحماية. |
Explica que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Explica que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Explica que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Explica que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Explica que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Explica que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Explica que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Explicó que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبيّنت أن صاحب الشكوى كان قد قدّم طلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Explicó que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. | UN | وبيّنت أن صاحب الشكوى كان قد قدّم طلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
El Estado parte no examinó adecuadamente la solicitud de visado de protección de la autora y ha vulnerado el artículo 3 de la Convención al no haber investigado de manera eficaz, independiente e imparcial el fondo de su solicitud de visado de protección. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف فشلت في النظر بصورة صحيحة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وانتهكت المادة 3 من الاتفاقية لأنها لم تجر تحقيقاً فعالاً ونزيهاً في الأسس الموضوعية لطلبها المقدم للحصول على تأشيرة الحماية. |
El Tribunal dictaminó que la continuación de la detención del demandante era válida a efectos de determinar su solicitud de un visado de protección. | UN | ورأت المحكمة أن استمرار احتجاز المدعي سليم لأغراض البت في طلبه للحصول على تأشيرة الحماية. |
El demandante M47 era un refugiado que había entrado ilegalmente en Australia y solicitado un visado de protección. | UN | فالمدعي م47 لاجئ دخل إلى أستراليا بصورة قانونية وقدم طلباً للحصول على تأشيرة الحماية. |
Los titulares de visados de protección temporales que desean seguir bajo protección en Australia pueden presentar una segunda solicitud de protección en cualquier momento después de la concesión del primer visado y antes de que éste expire. | UN | ويستطيع حائزو تأشيرات الحماية المؤقتة الذين يرغبون في الحصول على حماية إضافية في أستراليا أن يقدموا طلباً ثانياً للحماية في أي وقت بعد حصولهم على تأشيرة الحماية المؤقتة وقبل انقضاء مدتها. |