Para finalizar, quisiera subrayar nuestro apoyo a la noción de que existe la necesidad de un sistema coordinado que permita que la comunidad internacional aborde los principales problemas del desarme con rapidez, flexibilidad y eficiencia. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على تأييدنا للفكرة القائلة بأنه ثمة حاجة إلى نظام منسﱠق يتيح للمجتمع الدولي التصدي لمشاكل رئيسية في مجال نزع السلاح على نحو عاجل ومرن وفعال. |
En ese sentido, Sr. Presidente, permítame asegurarle a usted y al Secretario General nuestro apoyo a todas las actividades que se realicen en favor nuestro. | UN | وعليه، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أؤكد لكم ولﻷمين العام على تأييدنا لكم في جميع جهودكم التي تبذلونها بالنيابة عنا. |
Reiteramos nuestro apoyo a los tribunales penales internacionales, en particular a la Corte Penal Internacional. | UN | ونؤكد مجددا على تأييدنا للمحاكم الجنائية الدولية وخاصة المحكمة الجنائية الدولية. |
Acogemos con beneplácito estos acontecimientos importantes y positivos, y reafirmamos nuestro apoyo al respecto. | UN | ونحن نرحب بهذه التطورات الهامة واﻹيجابية ونؤكد مجددا على تأييدنا لها. |
Para concluir, mi delegación desea reiterar nuestro apoyo al Secretario General. | UN | وفي الختام، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييدنا للأمين العام. |
En tal sentido, reiteramos una vez más nuestro apoyo a la búsqueda de un hemisferio sur libre de armas nucleares, que cada día se está consolidando más. | UN | وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نؤكد من جديد على تأييدنا للمسعى الذي يرمي إلى جعل نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وقد أخذ هذا المسعى يكتسب زخما متزايدا أكثر فأكثر. |
Reiteramos nuestro apoyo a la pronta convocación de una conferencia internacional para definir el terrorismo, y establecer la diferencia entre éste y la lucha legítima de los pueblos contra la ocupación extranjera. | UN | ونكرر التأكيد على تأييدنا للتعجيل بعقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب، والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي. |
Reiteramos nuestro apoyo a la idea de que se celebre el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme para examinar y evaluar la puesta en práctica de las directrices establecidas en el primer período extraordinario de sesiones sobre la materia. | UN | إننا نعيد التأكيد على تأييدنا لعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح بهدف استعراض وتقييم تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى لعام 1978. |
Deseamos reiterar nuestro apoyo a los esfuerzos para fortalecer a las Naciones Unidas y participaremos activamente en los debates para redefinir su papel en el sistema multilateral. | UN | ونريد أن نكرر التأكيد على تأييدنا لهدف تعزيز الأمم المتحدة، وسنشارك في هذه المناقشات بنشاط، تأكيدا لدورها في النظام المتعدد الأطراف. |
Reafirmamos nuestro apoyo a la Corte Penal Internacional como un mecanismo indispensable para prevenir y sancionar la comisión de crímenes contra la humanidad. | UN | ونؤكد من جديد على تأييدنا للمحكمة الجنائية الدولية بوصفها آلية لا غنى عنها في منع أخطر الجرائم المرتكبة ضد البشرية والعقاب على هذه الجرائم. |
Para concluir, quiero reafirmar nuestro apoyo a la aspiración del Japón y de Alemania de convertirse en miembros permanentes de un Consejo de Seguridad ampliado, así como nuestro apoyo a la idea de que el Consejo sea más representativo mediante la inclusión de representantes de los países en desarrollo del hemisferio meridional. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على تأييدنا لتطلُّع ألمانيا واليابان إلى أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس أمن موسع ولجعل المجلس أكثر تمثيلا بضم ممثلين للدول النامية من جنوب نصف الكرة الأرضية. |
Reiteramos nuestro apoyo a la iniciativa sobre la base de la expectativa de que dicho tratado establezca una norma internacional común sobre las transferencias de armas, regule el comercio internacional de armas y garantice que éstas no se desvíen a usuarios finales no autorizados. | UN | ونؤكد من جديد على تأييدنا للمبادرة استنادا إلى التوقع بأن تلك المعاهدة من شأنها أن تنشئ معيارا دوليا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة، وأن تضمن عدم تحويل الأسلحة إلى المستخدمين النهائيين غير المرخص لهم. |
En tercer lugar, reiteramos nuestro apoyo a la Hoja de Ruta de Bali, que descarta la noción de que una bala de plata científica vaya a librar a la humanidad de los efectos nocivos de su vía de desarrollo ampliamente insostenible. | UN | ثالثا، نؤكد على تأييدنا لخريطة طريق بالي، التي تستبعد فكرة التوصل إلى حل سحري علمي يمكن أن ينقذ البشرية من الآثار الضارة لمسارها الإنمائي غير المستدام بقدر كبير. |
Para terminar, quisiera reiterar nuestro apoyo a la decisión de señalar el proyecto de resolución que estamos considerando a la atención de todos los miembros de la comunidad internacional, incluyendo las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, y de incluir este tema en el programa provisional de la Asamblea General correspondiente a su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على تأييدنا للقرار الداعي الى طرح مشروع القرار قيد النظر على أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وإدراج موضوعه في جدول اﻷعمال المؤقت للجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
El acceso del Commonwealth de Dominica al Estatuto de la Corte Penal Internacional en enero de 2001 es muestra de nuestro apoyo a la creación de una corte internacional permanente que lleve a los culpables de los crímenes internacionales más graves ante la justicia. | UN | ويدل انضمام كمنولث دومينيكا إلى هذا النظام في كانون الثاني/يناير 2001 على تأييدنا لإنشاء محكمة دولية دائمة تحاكم مرتكبي أخطر الجرائم الدولية. |
En este sentido, reafirmamos nuestro apoyo al inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un régimen amplio para la prevención del uso del espacio ultraterrestre para cualesquiera fines militares. | UN | وفي هذا الإطار، نعيد التأكيد على تأييدنا للبدء في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع نظام شامل لمنع استخدام الفضاء الخارجي في كافة الأغراض العسكرية. |
Reiteramos nuestro apoyo al fortalecimiento de la posición del Secretario General. | UN | ونود التأكيد من جديد على تأييدنا لتعزيز مكانة الأمين العام. |
Nos complace reafirmar nuestro apoyo al proyecto de declaración sobre los niños (véase A/62/L.31) que se aprobará al concluir esta reunión. | UN | وإنه لمن دواعي سرورنا أن نؤكد على تأييدنا التام لما جاء في الإعلان الخاص بالطفل الذي سيصدر عن هذا الاجتماع. |
Por consiguiente, si bien acabamos de dar una prueba concreta de nuestro apoyo al Tratado y al proyecto de resolución A/C.1/50/L.23/Rev.1, es un hecho que nuestro estudio de la cuestión todavía no ha terminado. | UN | ولئن كنا قد قدمنا بينة ملموسة على تأييدنا للمعاهدة ومشروع القرار A/C.1/50/L.23/Rev.1، فإن دراستنا للمسألة لم تستكمل. |
En la consecución de este objetivo, el pueblo palestino puede contar siempre con nuestro apoyo. | UN | ويمكن للشعب الفلسطيني أن يُعول دوما على تأييدنا له من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Espero que en este período de sesiones podamos confirmar nuevamente nuestro apoyo sin reservas a la Declaración y transmitir un mensaje a todas las organizaciones internacionales para que éstas se muestren activas en la protección de los derechos humanos de los trabajadores en todo el mundo. | UN | وأرجو أن نتمكن خلال هذه الدورة من التأكيد مجددا على تأييدنا المطلق لهذا الإعلان وأن نبعث برسالة إلى كافة المنظمات الدولية كيما تنشط في حماية الحقوق الإنسانية للعمال في جميع أنحاء العالم. |