"على تأييدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su apoyo a
        
    • por su apoyo
        
    • su apoyo al
        
    • por el apoyo
        
    • por haber apoyado
        
    • por apoyar el
        
    Mi Gobierno reitera su apoyo a los principios y objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وتكرر حكومــــة بلــدي التأكيد على تأييدها لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة.
    Finalmente, mi Gobierno agradece a todos los Estados Miembros por su apoyo a este proyecto de resolución. UN وأخيرا، تعبر حكومتي عن امتنانها أيضا لجميع الدول اﻷعضاء على تأييدها مشروع القرار هذا.
    Mi delegación da las gracias a todos los países patrocinadores por su apoyo a ese importante proyecto de resolución. UN وإن وفدي ممتن لكل البلدان المقدمة على تأييدها لمشروع القرار الهام هذا.
    Consecuentemente, Zimbabwe insta a todas las delegaciones a que presten su apoyo al proyecto de resolución que este período extraordinario de sesiones tiene ante sí. UN وباء عليه، تحث زمبابوي جميع الوفود على تأييدها مشروع القرار المعروض اﻵن على هذه الدورة الاستثنائية.
    Suecia está muy agradecida a todos los países patrocinadores por el apoyo que han prestado a este proyecto de resolución tan fundamental. UN والسويد ممتنة جدا لجميع البلدان المقدمة لمشروع القرار على تأييدها الضروري جدا له.
    Damos las gracias a las delegaciones por haber apoyado y patrocinado esa resolución. UN ونعرب عن شكرنا للوفود على تأييدها مشروع القرار المذكور، وعلى اشتراكها في تقديمه.
    El grupo de los siete partidarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis mantuvo su apoyo a la propuesta del Gobierno de conceder seis representantes a las Forces Nouvelles. UN وأبقت مجموعة السبعة الماركوسيسيول على تأييدها لاقتراح الحكومة الذي يعني تمثيل القوات الجديدة بستة ممثلين.
    Estas delegaciones insistieron en su apoyo a la redacción propuesta por el anterior coordinador sin ninguna otra modificación. UN وشددت تلك الوفود على تأييدها للصياغة التي اقترحها المنسق السابق بدون إدخال المزيد من التعديلات عليها.
    Por ello, Tailandia desea reafirmar su apoyo a los debates relativos a un tratado sobre el comercio de armas. UN ولهذا السبب، ترغب تايلند في التأكيد مجددا على تأييدها لإجراء مناقشات بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Otras delegaciones hicieron hincapié en particular en su apoyo a la designación como prioridades de las actividades relativas a derechos humanos, asuntos humanitarios, establecimiento de la paz, diplomacia preventiva y supervisión interna. UN وأكدت وفود أخرى بصفة خاصة على تأييدها إدراج حقوق اﻹنسان، والشؤون اﻹنسانية، وصنع السلم، والدبلوماسية الوقائية، والمراقبة الداخلية، ضمن اﻷولويات.
    Estamos muy agradecidos a todas las delegaciones por su apoyo y su dedicación a la causa de la Convención, así como por el hecho de que hayan entendido nuestra postura. UN ونحن ممتنون للغاية لكل الوفود على تأييدها وتفانيها من أجل قضية الاتفاقية هذه، وعلى تفهمها لموقفنا.
    Los miembros del Foro desean dar las gracias al Gobierno del Japón por su apoyo constante y generoso a las medidas que se adoptan en la región para encarar el reto de las armas pequeñas. UN ويود أعضاء المنتدى شكر حكومة اليابان على تأييدها السخي المستمر لجهود المنطقة في التصدي لتحدي الأسلحة الصغيرة.
    Deseo una vez más expresar mi profundo agradecimiento a todas las delegaciones por su apoyo y su cooperación, así como por las importantes contribuciones que han aportado. UN ومرة أخرى أود أن أُعرب عن شكري العميق لكافة الوفود على تأييدها وتعاونها فضلاً عن مساهماتها المهمة.
    Queremos dar las gracias a esas delegaciones por su apoyo y por las útiles sugerencias que han hecho. UN ونحن نشكر تلك الوفود على تأييدها وعلى ما قدمته من اقتراحات مفيدة.
    Los patrocinadores agradecen sinceramente a la Primera Comisión su apoyo al proyecto de resolución desde hace varios años. UN ويتقدم مقدمو مشروع القرار بخالص شكرهم إلى اللجنة الأولى على تأييدها للمشروع عبر عدة سنوات الآن.
    Numerosas delegaciones confirmaron su apoyo al UNFPA y su confianza en la Directora Ejecutiva. UN وأكدت وفود عديدة على تأييدها للصندوق وثقتها في المديرة التنفيذية.
    El Presidente expresó su agradecimiento a las Partes por el apoyo que habían brindado a esta propuesta. UN وأعرب الرئيس عن تقديره للأطراف على تأييدها لهذا الاقتراح.
    A todos ellos, deseamos extender nuestra gratitud y reconocimiento por el apoyo otorgado. UN ونود أن نعرب عن امتناننا وتقديرنا لها جميعا على تأييدها.
    También damos gracias a los patrocinadores del proyecto de resolución y a la delegación de Bosnia por haber apoyado nuestro texto, a pesar del hecho de que no hayamos podido sumarnos a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN ونشكــر الجمعية العامــة على تأييدها بشأن هذه المسألة الحيوية، كما نشعر بالامتنان كثيرا للمشاركين في مشروع القرار والوفد البوسني على تأييده لنصنا، رغم أننا لم نشارك في تبني مشروع القرار.
    El Administrador dio las gracias a las delegaciones por haber apoyado tan calurosamente el informe anual. UN 168 - شكر مدير البرنامج الوفود على تأييدها القوي للتقرير السنوي.
    Agradecemos a la Secretaría por apoyar el punto de vista de la mayoría de las delegaciones. UN ونشكر اﻷمانة على تأييدها آراء غالبية الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more