"على تحرير التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la liberalización del comercio
        
    • de la liberalización
        
    • la liberalización comercial
        
    • por liberalizar el comercio
        
    • de liberalización del comercio
        
    • liberar el comercio
        
    • por la liberalización
        
    • de liberalizar el comercio de
        
    Se expresó una opinión en el sentido de que el sistema comercial multilateral tiene que ser manejable y limitarse a la liberalización del comercio. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    Reunión de expertos para examinar el efecto fiscal de la liberalización del comercio en las economías del Caribe UN اجتماع خبراء للنظر في التأثير المالي المترتب على تحرير التجارة في اقتصادات منطقة البحر الكاريبي.
    Estudio sobre las consecuencias de la liberalización del comercio para el funcionamiento comercial y la competitividad del Caribe UN دراسة عن الآثار المترتبة على تحرير التجارة في الأداء التجاري والقدرة التنافسية بمنطقة البحر الكاريبي.
    Si bien dispone la liberalización del comercio entre los cinco miembros que la integran, se propone instaurar en el futuro libre intercambio en servicios, libre circulación de capitales y libre circulación de la mano de obra. UN وفي حين أنها تنص على تحرير التجارة فيما بين البلدان الخمسة التي تتكون منها، فهي تهدف في المستقبل إلى إقامة تجارة حرة للخدمات، وحرية انتقال لرأس المال، وحرية انتقال العمالة.
    De manera que se deben analizar también los posibles costos para el medio ambiente derivados de la liberalización del comercio. UN ومن ثم ينبغي، أيضا، مراعاة ما يمكن أن يترتب على تحرير التجارة من تكاليف بيئية.
    Se aduce a veces los efectos negativos de la liberalización del comercio en la pobreza como razón para no emprender las reformas. UN إن ما يترتب على تحرير التجارة من أثر سلبي في الفقر يُطرح أحياناً كسبب لعدم إجراء الإصلاح.
    En Asia, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) ha acelerado la aplicación de su zona de libre comercio para las mercaderías y ha comenzado la tarea de la liberalización del comercio de los servicios. UN وفي آسيا، أسرعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تنفيذ منطقة التجارة الحرة في السلع وبدأت تعمل على تحرير التجارة في الخدمات.
    Fiji asigna gran importancia a la liberalización del comercio y las reformas estructurales. UN وتعلق فيجي أهمية كبرى على تحرير التجارة والإصلاحات الهيكلية.
    La especial atención prestada a la liberalización del comercio se basa en la necesidad advertida de seguir llenando una laguna que existe en la información relativa a los derechos humanos y la mundialización. UN ويعود التركيز على تحرير التجارة إلى الحاجة الجلية لمواصلة سد فجوة المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان والعولمة.
    Una de las opiniones expresadas al respecto es que el sistema multilateral de comercio tiene que ser manejable y limitarse a la liberalización del comercio. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    La estabilidad y el desarrollo sostenible de la región dependen de la liberalización del comercio y de la paz con los países vecinos. UN إن استقرار المنطقة وتنميتها المستدامة يتوقفان على تحرير التجارة وتحقق السلام مع البلدان المجاورة.
    Estudio sobre el efecto fiscal de la liberalización del comercio en las economías de la subregión UN دراسة عن التأثير المالي المترتب على تحرير التجارة في اقتصادات منطقة البحر الكاريبي.
    La primera ronda se centra decididamente en la liberalización del comercio agrícola. UN وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية.
    Si no se adoptan políticas ambientales racionales, la liberalización del comercio puede acarrear efectos negativos a corto plazo sobre el medio ambiente. UN ٧٦ - إذا لم توجد سياسات بيئية سليمة، يمكن أن تترتب على تحرير التجارة آثار بيئية سلبية على المدى القصير.
    De esa observación se desprende que los países del ASS deben concentrar sus esfuerzos, más que en la liberalización del comercio, en la aplicación de políticas que promuevan el crecimiento. UN وينبني على ذلك أن اﻷمر يقتضي من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء أن تركز على سياسات وتعزيز النمو، بدلاً من التركيز على تحرير التجارة.
    El apoyo prometido traspasaba los límites de una simple cooperación técnica y financiera para incluir los esfuerzos en favor de la liberalización del comercio, el aumento de la estabilidad financiera y la mejora de la cooperación en la formulación de la política macroeconómica. UN وتعدى نوع الدعم المتعهد به التعاون التقني والمالي، ليشمـل العمل على تحرير التجارة وتعزيز الاستقرار المالي وتحسين التعاون على صياغة سياسات الاقتصاد الكلي.
    Si bien los países en desarrollo y desarrollados están cada vez más preocupados por la crisis financiera, cabe preguntar cuáles son los efectos de la crisis financiera sobre la liberalización comercial y las corrientes de inversiones entre los países afectados. UN ورغم تزايد قلق البلدان النامية والمتقدمة النمو إزاء اﻷزمة المالية، فإن السؤال هو: ما اﻷثر الذي تحدثه اﻷزمة المالية على تحرير التجارة وتدفقات الاستثمار فيما بين البلدان المتأثرة.
    También debemos abordar el problema de la deuda de los países de bajos ingresos y los países de ingresos medianos aumentando la inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología al mayor número posible de países en desarrollo, y esforzándonos seriamente por liberalizar el comercio internacional. UN وبجانب الحاجة الماسة إلى زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية، فإنه لا بد من معالجة مديونية الدول الفقيرة والمتوسطة الدخل وتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى أكبر عدد ممكن من الدول النامية والعمل بشكل جاد على تحرير التجارة الدولية.
    Sin embargo, no basta con hablar simplemente de liberalización del comercio. UN غير أن مجرد الكلام على تحرير التجارة لا يكفي.
    Las naciones del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (APEC) convinieron en Bogor el año pasado liberar el comercio en el año 2010 para las naciones industriales de este importante grupo de Asia y el Pacífico, y en el año 2020 para los miembros en desarrollo. UN وقد وافقت دول مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ عند اجتماعها في بوغور في العام الماضي على تحرير التجارة في موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٠ بالنسبة للدول الصناعية في هذه المجموعة الهامة من دول آسيا والمحيط الهادئ، وعام ٢٠٢٠ لﻷعضاء من البلدان النامية.
    Pese a que la viabilidad de las empresas nacionales se ha visto afectada por la liberalización del comercio, algunos países africanos han logrado colocar en el mercado exportaciones no tradicionales. UN 64 - وبالرغم من الأثر المترتب على تحرير التجارة في قابلية المشاريع المحلية للاستمرار فقد أحرزت بعض البلدان الأفريقية النجاح في دخول أسواق الصادرات غير التقليدية.
    :: Es importante considerar detenidamente las repercusiones para la cuenta de capital de liberalizar el comercio de servicios financieros, velando por que el contraer compromisos en virtud del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) no entrañe el compromiso de liberalizar la cuenta de capital. UN :: أن من المهم إيلاء اهتمام دقيق للآثار المترتبة بالنسبة لحساب رأس المال على تحرير التجارة والخدمات المالية والتأكد من أن الالتزامات المعقودة بموجب مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (مجموعة غات) لا تنطوي على التزام بتحرير حساب رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more