"على تحفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • a una reserva
        
    • de una reserva
        
    • a la reserva
        
    • ante una reserva
        
    • la reserva de
        
    • la reserva formulada
        
    • a las reservas
        
    • en una reserva
        
    • a reservas
        
    • sobre una reserva
        
    Se señaló que una objeción era una reacción a una reserva con el fin de dejarla sin efectos. UN وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ.
    El hecho de que un Estado no objete a una reserva no significa necesariamente que la considere válida. UN وإن عدم اعتراض دولة ما على تحفظ لا يعني بالضرورة أنها تعتبر ذلك التحفظ صحيحاً.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    No obstante, deben examinarse atentamente los efectos de una reserva inadmisible en caso de que sea retirada o modificada por el Estado que la formula. UN ومع ذلك، ينبغي النظر بعناية في الآثار المترتبة على تحفظ غير جائز في حال سحبه أو تعديله من قبل الدولة المتحفظة.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    x) ¿Cuáles son, exactamente, los efectos de una objeción a una reserva lícita? UN `٠١` ما هي بالضبط آثار الاعتراض على تحفظ شرعي؟
    Sin embargo, la objeción a una reserva formulada por los Estados puede ofrecer cierta orientación al Comité para interpretar su compatibilidad con el objeto y fin del Pacto. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه.
    No es clara la manera como otras altas partes contratantes pueden indicar nuevas objeciones a una reserva que les fue notificada hace más de 12 meses, que es el plazo fijado en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena. UN وليس واضحاً كيف يجوز للأطراف المتعاقدة السامية الأخرى أن تبدي اعتراضات جديدة على تحفظ جرى إشعارها به منذ أكثر من 12 شهرا، وهي الفترة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    Uno sola objeción a una reserva tardía impediría que surtiera efecto. UN وقال إن اعتراضا واحدا على تحفظ يبدى بعد فوات الأوان يحول دون هذا التحفظ وإحداث آثاره.
    De todas formas, los Estados partes mantendrían el derecho a oponerse a una reserva que considerasen inadmisible. UN وفي أي حال فإن الدول الأطراف تحتفظ بحق الاعتراض على تحفظ تراه هي نفسها غير جائز.
    Como había señalado el Tribunal de Arbitraje de 1977, no toda reacción a una reserva era forzosamente una objeción. UN وكما لاحظت هيئة التحكيم لعام 1977، ليس كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً بالضرورة.
    Como el Tribunal de Arbitraje manifestó en el caso Mar de Iroise, no toda reacción a una reserva constituye una objeción. UN وكما ذكرت محكمة التحكيم في قضية مير درواز، فإن كل رد على تحفظ لا يُعتَبر بالضرورة اعتراضاً.
    Que ningún Estado objete a una reserva no significa necesariamente que la reserva sea válida, y la inversa también es verdadera. UN وإذا لم تعترض أية دولة على تحفظ ما فهذا لا يعني بالضرورة أن ذلك التحفظ صحيح، بينما العكس صحيح أيضاً.
    Sin embargo, la objeción que se formule a una reserva que es incompatible con el objeto y fin del tratado es importante en la medida en que puede indicar a veces la posición de la parte que formula la objeción respecto de la validez de la reserva misma. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها.
    Pueden formular una objeción a una reserva: UN يمكن أن يقدم اعتراضا على تحفظ:
    El Estado que haya hecho una objeción a una reserva podrá retirar unilateralmente esa objeción en todo momento, ya sea en su totalidad o en parte. UN يجوز لأي دولة أبدت اعتراضا على تحفظ أن تسحب في أي وقت وعلى نحو انفرادي هذا الاعتراض، كله أو جزءا منه.
    El Estado u organización internacional que haya hecho una objeción a una reserva no podrá agravar posteriormente el alcance de esa objeción. UN لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضا على تحفظ أن تشدد أثر ذلك الاعتراض لاحقا.
    La aceptación de una reserva es consecuencia de la ausencia de objeciones a la reserva formulada por un Estado o una organización internacional por parte de un Estado o una organización internacional contratantes. UN ينشأ قبول التحفظ عن غياب اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية.
    Por estas razones, el Gobierno de Noruega objeta a la reserva de Kuwait. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على تحفظ الكويت.
    El orador reitera que incumbe únicamente a los Estados modificar un tratado o elaborar un protocolo con el fin de crear un mecanismo de fiscalización, o reaccionar en cualquier otra forma ante una reserva que consideren incompatible con el objeto y fin de un tratado determinado. UN وأكد من جديد أن تعديل المعاهدة، أو وضع بروتوكول ﻹنشاء آلية للمراقبة، أو الرد على تحفظ يقدر أنه يتعارض مع هدف المعاهدة وغايتها حق مكفول للدول وحدها.
    Por estas razones, el Gobierno de Noruega se opone a la reserva formulada por el Gobierno del Pakistán. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على تحفظ حكومة باكستان.
    Objeción hecha por el Gobierno de Alemania a las reservas formuladas por el Gobierno de Argelia UN اعتراض حكومة ألمانيا على تحفظ حكومة الجزائر
    La Comisión podría subsanar otra carencia si abordara las consecuencias de los actos realizados amparándose en una reserva que sea nula de pleno derecho. UN وبوسع اللجنة أن تسد ثغرة أخرى من خلال معالجة آثار أي قوانين أو إجراءات تمت اعتماداً على تحفظ باطل ولاغ.
    De hecho, los primeros proyectos de artículo sobre el procedimiento de formulación de objeciones no preveían que se presentaran objeciones a reservas que no se hubieran confirmado formalmente. UN والواقع أن المشاريع الأولى للمواد المتعلقة بإجراءات صياغة الملاحظات لم تتطرق لحالة إبداء اعتراض على تحفظ لم يؤكد بعد بصورة رسمية.
    52. Del mismo modo, la delegación de la República Islámica del Irán no puede aceptar que una objeción de un Estado parte en un tratado pueda producir un efecto " supermáximo " sobre una reserva formulada por otro Estado parte. UN 52 - واستطرد قائلا إن وفد بلده لا يمكنه، كذلك، أن يقبل إمكانية أن يترتب على اعتراض دولة طرف في معاهدة أثر " فوق أقصى " على تحفظ أبدته دولة طرف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more