Se señaló que una objeción era una reacción a una reserva con el fin de dejarla sin efectos. | UN | وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ. |
El hecho de que un Estado no objete a una reserva no significa necesariamente que la considere válida. | UN | وإن عدم اعتراض دولة ما على تحفظ لا يعني بالضرورة أنها تعتبر ذلك التحفظ صحيحاً. |
Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
No obstante, deben examinarse atentamente los efectos de una reserva inadmisible en caso de que sea retirada o modificada por el Estado que la formula. | UN | ومع ذلك، ينبغي النظر بعناية في الآثار المترتبة على تحفظ غير جائز في حال سحبه أو تعديله من قبل الدولة المتحفظة. |
Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
x) ¿Cuáles son, exactamente, los efectos de una objeción a una reserva lícita? | UN | `٠١` ما هي بالضبط آثار الاعتراض على تحفظ شرعي؟ |
Sin embargo, la objeción a una reserva formulada por los Estados puede ofrecer cierta orientación al Comité para interpretar su compatibilidad con el objeto y fin del Pacto. | UN | إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه. |
No es clara la manera como otras altas partes contratantes pueden indicar nuevas objeciones a una reserva que les fue notificada hace más de 12 meses, que es el plazo fijado en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena. | UN | وليس واضحاً كيف يجوز للأطراف المتعاقدة السامية الأخرى أن تبدي اعتراضات جديدة على تحفظ جرى إشعارها به منذ أكثر من 12 شهرا، وهي الفترة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا. |
Uno sola objeción a una reserva tardía impediría que surtiera efecto. | UN | وقال إن اعتراضا واحدا على تحفظ يبدى بعد فوات الأوان يحول دون هذا التحفظ وإحداث آثاره. |
De todas formas, los Estados partes mantendrían el derecho a oponerse a una reserva que considerasen inadmisible. | UN | وفي أي حال فإن الدول الأطراف تحتفظ بحق الاعتراض على تحفظ تراه هي نفسها غير جائز. |
Como había señalado el Tribunal de Arbitraje de 1977, no toda reacción a una reserva era forzosamente una objeción. | UN | وكما لاحظت هيئة التحكيم لعام 1977، ليس كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً بالضرورة. |
Como el Tribunal de Arbitraje manifestó en el caso Mar de Iroise, no toda reacción a una reserva constituye una objeción. | UN | وكما ذكرت محكمة التحكيم في قضية مير درواز، فإن كل رد على تحفظ لا يُعتَبر بالضرورة اعتراضاً. |
Que ningún Estado objete a una reserva no significa necesariamente que la reserva sea válida, y la inversa también es verdadera. | UN | وإذا لم تعترض أية دولة على تحفظ ما فهذا لا يعني بالضرورة أن ذلك التحفظ صحيح، بينما العكس صحيح أيضاً. |
Sin embargo, la objeción que se formule a una reserva que es incompatible con el objeto y fin del tratado es importante en la medida en que puede indicar a veces la posición de la parte que formula la objeción respecto de la validez de la reserva misma. | UN | إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها. |
Pueden formular una objeción a una reserva: | UN | يمكن أن يقدم اعتراضا على تحفظ: |
El Estado que haya hecho una objeción a una reserva podrá retirar unilateralmente esa objeción en todo momento, ya sea en su totalidad o en parte. | UN | يجوز لأي دولة أبدت اعتراضا على تحفظ أن تسحب في أي وقت وعلى نحو انفرادي هذا الاعتراض، كله أو جزءا منه. |
El Estado u organización internacional que haya hecho una objeción a una reserva no podrá agravar posteriormente el alcance de esa objeción. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضا على تحفظ أن تشدد أثر ذلك الاعتراض لاحقا. |
La aceptación de una reserva es consecuencia de la ausencia de objeciones a la reserva formulada por un Estado o una organización internacional por parte de un Estado o una organización internacional contratantes. | UN | ينشأ قبول التحفظ عن غياب اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية. |
Por estas razones, el Gobierno de Noruega objeta a la reserva de Kuwait. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على تحفظ الكويت. |
El orador reitera que incumbe únicamente a los Estados modificar un tratado o elaborar un protocolo con el fin de crear un mecanismo de fiscalización, o reaccionar en cualquier otra forma ante una reserva que consideren incompatible con el objeto y fin de un tratado determinado. | UN | وأكد من جديد أن تعديل المعاهدة، أو وضع بروتوكول ﻹنشاء آلية للمراقبة، أو الرد على تحفظ يقدر أنه يتعارض مع هدف المعاهدة وغايتها حق مكفول للدول وحدها. |
Por estas razones, el Gobierno de Noruega se opone a la reserva formulada por el Gobierno del Pakistán. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على تحفظ حكومة باكستان. |
Objeción hecha por el Gobierno de Alemania a las reservas formuladas por el Gobierno de Argelia | UN | اعتراض حكومة ألمانيا على تحفظ حكومة الجزائر |
La Comisión podría subsanar otra carencia si abordara las consecuencias de los actos realizados amparándose en una reserva que sea nula de pleno derecho. | UN | وبوسع اللجنة أن تسد ثغرة أخرى من خلال معالجة آثار أي قوانين أو إجراءات تمت اعتماداً على تحفظ باطل ولاغ. |
De hecho, los primeros proyectos de artículo sobre el procedimiento de formulación de objeciones no preveían que se presentaran objeciones a reservas que no se hubieran confirmado formalmente. | UN | والواقع أن المشاريع الأولى للمواد المتعلقة بإجراءات صياغة الملاحظات لم تتطرق لحالة إبداء اعتراض على تحفظ لم يؤكد بعد بصورة رسمية. |
52. Del mismo modo, la delegación de la República Islámica del Irán no puede aceptar que una objeción de un Estado parte en un tratado pueda producir un efecto " supermáximo " sobre una reserva formulada por otro Estado parte. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن وفد بلده لا يمكنه، كذلك، أن يقبل إمكانية أن يترتب على اعتراض دولة طرف في معاهدة أثر " فوق أقصى " على تحفظ أبدته دولة طرف أخرى. |