Sin embargo, Francia mantuvo sus reservas con respecto a la competencia de las Naciones Unidas para ocuparse de la cuestión. | UN | ومع ذلك، لا تزال فرنسا على تحفظاتها فيما يتعلق باختصاص الامم المتحدة في النظر في المسألة . |
Casi 70 Estados mantienen sus reservas a la Convención de 1951 o su Protocolo de 1967. | UN | وتُبقي قرابة 70 دولة على تحفظاتها على اتفاقية عام 1951 أو على بروتوكولها لعام 1967. |
Por lo tanto, ha subrayado sus reservas y ha comunicado su oposición y su clara postura. | UN | لذلك، فقد شددت على تحفظاتها وأعربت عن اعتراضها وعن موقفها الواضح. |
49. No obstante, varias delegaciones mantuvieron sus reservas con respecto a la formulación y el objeto de este párrafo. | UN | ٩٤- وأبقت مع ذلك عدة وفود على تحفظاتها المتعلقة بصياغة هذه الفقرة والغرض منها. |
Durante el período sobre el que se informa, Nueva Zelandia ha mantenido sus reservas anteriores respecto de la mujer en los combates armados y la licencia de maternidad con pago. | UN | ظلت نيوزيلندا، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، على تحفظاتها السابقة المتصلة بدور المرأة في القتال وإجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر. |
Algunos Estados Miembros que no son partes han indicado que tal vez mantengan sus reservas acerca de la adhesión mientras vean que las propias partes expresan fuertes dudas. | UN | وأشارت بعض الدول الأعضاء غير الأطراف إلى أنها قد تُبقي على تحفظاتها بشأن الانضمام ما دامت ترى الأطراف أنفسهم يعربون عن شكوك قوية بشأن الاتفاقية. |
Algunos Estados Miembros que no son partes han indicado que tal vez mantengan sus reservas acerca de la adhesión mientras vean que las propias partes expresan fuertes dudas. | UN | وأشارت بعض الدول الأعضاء غير الأطراف إلى أنها قد تُبقي على تحفظاتها بشأن الانضمام ما دامت ترى الأطراف أنفسهم يعربون عن شكوك قوية بشأن الاتفاقية. |
Hoy, sólo 22 Estados mantienen sus reservas, las cuales, a menudo, son incompatibles con sus obligaciones dentro del marco de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas de 1972 y la Convención sobre las Armas Químicas de 1993. | UN | ولم تصر على تحفظاتها اليوم سوى 22 دولة، ولا تتفق تلك التحفظات في كثير من الأحيان مع التزامات هذه الدول بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972 واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1993. |
317. Malta también mantendría sus reservas a los artículos 11 y 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 317- وستُبقي مالطة كذلك على تحفظاتها على المادتين 11 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
74. En relación con la justicia juvenil, los Países Bajos informaron de que mantendrían sus reservas a la CRC. | UN | 74- وفيما يتصل بقضاء الأحداث، أفادت هولندا بأنها ستُبقي على تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité toma conocimiento de que Australia mantiene sus reservas respecto del párrafo 2 del artículo 11 de la Convención y en relación con el empleo de mujeres en unidades de combate. | UN | 221 - وتلاحظ اللجنة أن أستراليا لا تزال على تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية فيما يتعلق بعمل المرأة في الوحدات القتالية. |
El Comité toma conocimiento de que Australia mantiene sus reservas respecto del párrafo 2 del artículo 11 de la Convención y en relación con el empleo de mujeres en unidades de combate. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة أن أستراليا لا تزال على تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية فيما يتعلق بعمل المرأة في الوحدات القتالية. |
7) El Comité deplora que el Estado parte se proponga mantener sus reservas. | UN | 7) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على تحفظاتها. |
Estos Estados, incluida Alemania, se verían forzados a aclarar constantemente de forma expresa que su consentimiento en obligarse por un tratado depende de sus reservas. | UN | وهذه الدول - بما فيها ألمانيا - ستكون مضطرة - باعتبار ذلك مسألة روتينية - إلى أن توضح صراحة أن موافقتها على التقيد بالمعاهدة تتوقف على تحفظاتها. |
164. El Comité reitera su preocupación por la decisión del Estado parte de mantener sus reservas y declaraciones, que pueden afectar gravemente la aplicación de la Convención, en particular a la luz de la evolución reciente del derecho internacional en cuanto a la protección de los derechos de los indígenas. | UN | 164- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لقرار الدولة الطرف الإبقاء على تحفظاتها وإعلاناتها، الأمر الذي يمكن أن يؤثر تأثيراً خطيراً في تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة في ضوء ما استجد في القانون الدولي مؤخراً من تطورات بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
5) El Comité toma nota de la intención del Estado parte de retirar sus reservas al párrafo 2 del artículo 10 y al artículo 14 del Pacto, pero lamenta su intención de mantener las relativas al párrafo 2 del artículo 19 y al párrafo 1 del artículo 20. | UN | 5) تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف سحب تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 10 والمادة 14 من العهد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف تنوي أن تبقي على تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 1 من المادة 20. |
10. El Comité observa que el Estado parte mantiene sus reservas a los artículos 26, 37 y 40 de la Convención, en relación con el derecho de los niños a la seguridad social, la aplicación del derecho penal aplicable a los niños de 16 años o más en determinadas circunstancias, y las excepciones al derecho de recibir asistencia letrada. | UN | 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أبقت على تحفظاتها على المواد 26 و37 و40 من الاتفاقية فيما يتعلق بحق الأطفال في الضمان الاجتماعي، وتطبيق قانون العقوبات على الأطفال البالغين من العمر 16 عاماً أو أكثر في ظروف معينة، والاستثناءات المتعلقة بالحق في المساعدة القانونية. |
Suecia analiza periódicamente sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. En el análisis más reciente, efectuado en 2009 en relación con el examen del sexto informe periódico de Suecia por el Comité de Derechos Humanos, Suecia llegó a la conclusión de que existían razones de peso para mantener sus reservas actuales. | UN | تجري السويد بانتظام استعراضات لتحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - أجري آخرها عام 2009، وذلك في إطار دراسة التقرير الدوري السادس للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن السويد. ووجدت السويد عندئذ أسباباً قوية للحفاظ على تحفظاتها القائمة على العهد. |
Se recibieron objeciones de Francia (véase el anexo III). Se recibió una comunicación del Reino de los Países Bajos (véase el anexo IV). Bélgica retiró las reservas y declaraciones que había formulado (véase el anexo V). Maldivas formuló modificaciones de sus reservas (véase el anexo VI). | UN | ووردت اعتراضات من فرنسا )انظر المرفق الثالث(. ووردت رسالة من مملكة هولندا )انظر المرفق الرابع(. وورد سحب للتحفظات واﻹعلانات من بلجيكا )انظر المرفق الخامس(. وأدخلت ملديف تعديلات على تحفظاتها )انظر المرفق السادس(. |
2. En 2006, el Comité de Derechos Humanos lamentó que Noruega mantuviera sus reservas a los artículos 10, párrs. 2 b) y 3, y 14 a 20, párr. 1, del ICCPR y le recomendó que siguiera considerando la posibilidad de retirarlas. | UN | 2- وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لإبقاء النرويج على تحفظاتها بشأن الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10، والمواد من 14 حتى الفقرة 1 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأوصت بأن تواصل النرويج النظر في إمكانية سحب هذه التحفظات(12). |