Los Estados partes asegurarán el derecho a tener acceso a servicios adecuados de atención médica, inclusive información, asesoramiento y servicios en materia de planificación de la familia | UN | الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
El Sudán se ha visto obligado a recurrir a servicios en condiciones no concesionarias para financiar importantes programas sociales y de desarrollo. | UN | وقد اضطُر السودان إلى الاعتماد على تسهيلات غير تساهلية لتمويل البرامج الإنمائية والاجتماعية الهامة. |
Su Gobierno está decidido a conseguir que todos los ciudadanos tengan acceso a servicios de comunicación. | UN | وأعلن تصميم حكومته على ضمان حصول جميع المواطنين على تسهيلات التواصل. |
b) Servicios financieros inclusivos y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro | UN | (ب) زيادة الخدمات المالية المتاحة للجميع وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار |
b) Servicios financieros incluyentes y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro | UN | (ب) زيادة الخدمات المالية المتاحة للجميع وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار |
La imposibilidad de las mujeres rurales de adquirir tierras limita su acceso a los servicios de crédito en las instituciones financieras estructuradas. | UN | وعجز المرأة الريفية عن الحصول على الأرض يجعل فرصها محدودة في الحصول على تسهيلات ائتمانية من المؤسسات المالية الرسمية. |
Acceso de las mujeres a servicios de microcrédito | UN | حصول المرأة على تسهيلات خاصة بالائتمانات البالغة الصغر |
Siempre se pueden comunicar por radio con sus bases o campamentos militares para pedir ayuda u otra asistencia. Por el contrario, casi ningún civil que quede atrapado en una zona de guerra o cerca de ella tiene acceso a servicios de evacuación rápida. | UN | ويمكنهم دائما الاتصال بقواعدهم العسكرية أو معسكراتهم لطلب المساعــدة، ومن جهة أخــــرى، فـــــإن عـــددا قليلا، إن وجد، من المدنيين المحاصرين في مناطق الحرب أو بالقرب منها، هو الذي تتوفر لـــه الفرصـــــة للحصول على تسهيلات اﻹجلاء السريع. |
La beneficiaria última será la población palestina en general, a través del suministro de escrituras de propiedad y el consiguiente acceso a servicios de crédito formales para la vivienda basado en el suministro de garantías. | UN | والمستفيدون النهائيون من ذلك هم الفلسطينيون بصفة عامة، وذلك عن طريق توفير عقود تمليك. والحصول المناسب على تسهيلات القروض الإسكانية النظامية على أساس الضمان. |
b) Tener acceso a servicios adecuados de atención médica, inclusive información, asesoramiento y servicios en materia de planificación de la familia; | UN | (ب) إمكانية حصولها على تسهيلات الرعاية الصحية الكافية، بما فيها توفير المعلومات والمشورة والخدمات في مجال تنظيم الأسرة؛ |
En Kenya, el Gobierno aplicó políticas de acceso universal que ayudaban a los agricultores y la población de las zonas rurales a tener acceso a servicios de crédito y ahorro. | UN | وفي كينا، نفذت الحكومة سياسات إقراض شامل تساعد المزارعين/سكان الريف على الحصول على تسهيلات الائتمان/الادخار. |
Por otra parte, los grupos étnicos tienen, al igual que los demás grupos, acceso a servicios de microcréditos con intereses bajos, y las condiciones para los distintos grupos étnicos son las mismas. | UN | وتتمتع الجماعات الإثنية بالحصول على تسهيلات القروض الصغرى ذات الفائدة المنخفضة بالنسبة للجماعات الأخرى، مع المساواة فيما بين الجماعات الإثنية. |
El equipo del UNIFEM en Aceh está aprovechando esta experiencia para asegurar que las instituciones de microcrédito más grandes tengan en cuenta la perspectiva de género, ya que las mujeres manifiestan la necesidad de tener acceso a servicios crediticios de mayor cuantía. | UN | ويستخدم الفريق التابع للصندوق في آتشيه هذه التجربة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات الأكبر المعنية بالائتمانات البالغة الصغر، حيث تعرب النساء عن الحاجة إلى الحصول على تسهيلات ائتمانية أكبر. |
Acceso a servicios de crédito | UN | الحصول على تسهيلات ائتمانية |
Proporcionar servicios financieros incluyentes y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro, sobre todo a los grupos vulnerables, como las mujeres, los jóvenes y las personas pobres | UN | تقديم خدمات مالية شاملة وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان والادخار، وخصوصا للفئات الضعيفة مثل النساء والشباب والفقراء |
b) Servicios financieros inclusivos y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro | UN | (ب) تعزيز الخدمات المالية وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار |
b) Servicios financieros inclusivos y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro | UN | (ب) تعزيز الخدمات المالية وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار |
b) Servicios financieros inclusivos y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro | UN | (ب) تعزيز الخدمات المالية الشاملة وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار |
b) Servicios financieros inclusivos y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro | UN | (ب) تعزيز الخدمات المالية الشاملة وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار |
Habida cuenta de que no existe ningún beneficio especial para los países menos adelantados, el hecho de que uno de esos países sea excluido de la lista de países menos adelantados no incide en su acceso a los servicios de financiación en condiciones de favor que ofrece el Grupo del Banco Mundial, en particular la AIF, ni a los de otros importantes asociados multilaterales para el desarrollo. | UN | وبما أنه لا توجد أي ميزة خاصة تتاح لواحد من أقل البلدان نموا بصفته هذه، فإن الخروج من فئة أقل البلدان نموا لا يكون متصلا بإمكانية حصول بلد ما على تسهيلات التمويل التساهلي التي تقدمها مجموعة البنك الدولي، وخاصة المؤسسة الإنمائية الدولية ولا سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين المتعددي الأطراف. |
Los fines de este objetivo son reducir la miseria, mitigar los efectos de las situaciones de emergencia en las personas, ofrecer servicios financieros incluyentes y mayor acceso al crédito y a los servicios de ahorro, aumentar la formación para el empleo y mejorar el medio ambiente urbano. | UN | وتندرج ضمن هذا الهدف غاياتٌ هي الحد من الفقر المدقع، والتخفيف من آثار حالات الطوارئ على الأفراد، وتقديم خدمات مالية شاملة وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان والادخار، وتحسين القابلية للتوظف، وتطوير البيئة الحضرية. |