"على تسوية المنازعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el arreglo de controversias
        
    • a la solución de controversias
        
    • en materia de solución de controversias
        
    • en la solución de controversias
        
    • que las controversias
        
    • para el arreglo de controversias
        
    • para resolver conflictos
        
    • de resolver controversias
        
    • a resolver las controversias
        
    • a resolver sus controversias
        
    • en solución de diferencias
        
    • a solucionar controversias
        
    • para resolver controversias
        
    • en solución de controversias
        
    • del arreglo de controversias
        
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    ¿Disposición especial relativa a la solución de controversias en el proyecto de artículos? UN هل ينبغي النص تحديدا على تسوية المنازعات في مشاريع المواد؟
    También se encarga de la gestión de los programas de pasantía y capacitación y creación de capacidad en materia de solución de controversias en el marco de la Convención. UN ويتولى أيضا إدارة برامج التمرن الداخلي والتدريب وبناء القدرات على تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية.
    Estos acontecimientos positivos reflejan claramente la creciente confianza en las decisiones de la Corte y en la solución de controversias mediante fallos de la Corte en lugar del uso de la fuerza. UN وتثبت هذه التطورات الجديرة بالترحيب الثقة المتزايدة بقرارات المحكمة والاعتماد على تسوية المنازعات عبر القضاء بدلا من استخدام القوة.
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Informe del Secretario General sobre el Fondo Fiduciario para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN تقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Las mismas consideraciones se aplican a la solución de controversias. UN وتنطبق نفس الاعتبارات على تسوية المنازعات.
    Aplicabilidad a la solución de controversias que surjan en el marco de tratados ya existentes I. Introducción UN قابلية التطبيق على تسوية المنازعات الناشئة في إطار المعاهدات الحالية
    En 2008 se llevó a cabo por segunda vez un programa de preparación de personal y formación en materia de solución de controversias con arreglo a la Convención. UN 103 - في عام 2008 وللمرة الثانية أُجري برنامج لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية بدعم من مؤسسة نيبون.
    Es más, asistirá a los Estados que lo soliciten en la solución de controversias por medio de otros mecanismos previstos en la Convención. UN وستقوم الشعبة علاوة على ذلك بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية.
    Las partes habían celebrado un contrato que establecía que las controversias se resolverían mediante arbitraje. UN أبرم الأطرافُ عقداً ينص على تسوية المنازعات عن طريق التحكيم.
    Creación de capacidad mediante capacitación para el arreglo de controversias de comercio internacional, inversiones y propiedad intelectual UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    Contribuir al desarrollo de la competencia para resolver conflictos en la Organización, es una de las diversas formas en que la Oficina alienta y empodera al personal para que resuelva informalmente sus controversias. UN 36 - تشكّل المساهمة في تطوير الكفاءة في مجال تسوية المنازعات في المنظمة إحدى الوسائل العديدة التي يعمل المكتب من خلالها على تشجيع الموظفين على تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتمكينهم من ذلك.
    Además, los mercados no tendrían la capacidad de resolver controversias dentro del marco general de la legislación sobre aguas vigente en Chile. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷسواق ليست قادرة فيما يبدو على تسوية المنازعات في سياق اﻹطار العام للتشريعات الشيلية الحالية الخاصة بالمياه.
    Sin embargo, ninguno de estos objetivos sería alcanzable si no hubiera sistemas que alentaran a los Estados Miembros a resolver las controversias por medios pacíficos. UN ومع ذلك لا يمكن إحراز أي من هذه الأهداف إن لم تكن هناك أنظمة تشجع الدول الأعضاء على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Acogemos con beneplácito y alentamos el papel de moderador desempeñado por la OEA en las controversias territoriales entre Guatemala y Belice, e instamos a todos los Estados de la región a resolver sus controversias fronterizas pendientes por vías pacíficas. UN ونرحب بدور الوساطة الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية لفض النزاع الإقليمي بين غواتيمالا وبليز، ونشجع هذا الدور، ونحث جميع الدول في المنطقة على تسوية المنازعات الحدودية المتبقية بالوسائل السلمية.
    El programa de formación en solución de diferencias de la UNCTAD tuvo a su cargo los aspectos de los seminarios relacionados con casos de diferencias en materia de comercio, inversiones y derechos de propiedad intelectual. UN وكان برنامج الأونكتاد للتدريب على تسوية المنازعات مسؤولاً عن جوانب من حلقات العمل ذات الصلة بقضايا النـزاع في مجالات التجارة والاستثمار وحقوق الملكية الفكرية.
    No todas las disposiciones son parte del derecho internacional consuetudinario, pero aún las nuevas sirven una función vital al crear un conjunto de normas razonables para las partes en la Convención que ayudarán a solucionar controversias y a mejorar la comunicación y la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN وأحكامها ليست جميعها جزءا من القانون الدولي التقليدي بل إن اﻷحكام الجديدة تعتبر بمثابة وظيفة حيوية بصياغتها لمجموعة معايير معقولة لﻷطراف في الاتفاقية تساعد على تسوية المنازعات وتحسين الاتصال والتعاون بين دول المجاري المائية.
    Esta incapacidad del mercado para resolver controversias podría ponerse especialmente de manifiesto en los casos en que hay múltiples usos y numerosos usuarios, cuando deben abordarse cuestiones económicas en gran escala, en la ordenación de cuencas o en las transferencias entre cuencas. UN ويبدو أن عدم قدرة السوق هذه على تسوية المنازعات تتجلى بوجه خاص في حالات تعدد الاستخدامات والمستخدمين وفي المسائل الاقتصادية الواسعة النطاق وإدارة اﻷحواض ونقل المياه بين اﻷحواض.
    El menor número de funcionarios que recibieron capacitación se debió a un cambio de enfoque hacia la preparación para las elecciones a raíz de la decisión conjunta del Gobierno y la MONUSCO de capacitar a magistrados en solución de controversias electorales UN يعزى انخفاض عدد العاملين المدربين إلى تحول التركيز نحو التحضير للانتخابات بعد قرار مشترك من الحكومة والبعثة بتدريب القضاة على تسوية المنازعات الانتخابية
    Tal como se aprobó en primera lectura, el proyecto de artículos contenía disposiciones bastante extensas respecto del arreglo de controversias. UN 7 - تنص مشاريع المواد بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى على تسوية المنازعات في أحكام عديدة إلى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more