"على تصريح بالإقامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un permiso de residencia
        
    • de permiso de residencia
        
    • con permiso de residencia
        
    Una proporción considerable de los inmigrantes en regla obtuvieron a lo largo de los años un permiso de residencia permanente. UN وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة.
    Si los proxenetas son condenados, la víctima puede obtener un permiso de residencia definitivo. UN وإذا تم إدانة هؤلاء الرجال فإن الضحايا يصبحن مؤهلات للحصول على تصريح بالإقامة الدائمة.
    En la actualidad, un ciudadano estonio, o un extranjero con un permiso de residencia permanente, puede cambiar su nombre a su voluntad. UN ويمكن لأي مواطن إستوني أو لأي أجنبي يحصل على تصريح بالإقامة الدائمة أن يغير اسمه بناء على رغبته.
    La prestación de servicios a las víctimas está condicionada a la posesión de un permiso de residencia. UN وتخضع الخدمات المقدمة للضحايا لشرط الحصول على تصريح بالإقامة.
    Personas que carecen de permiso de residencia permanente en Noruega UN الأشخاص غير الحاصلين على تصريح بالإقامة الدائمة في النرويج
    Todos tienen automáticamente derecho a la escolarización, siempre que cuenten al menos con permiso de residencia permanente. UN ولكل واحد حق تلقائي في التعلّم شريطة أن يكون حائزا على تصريح بالإقامة الدائمة على الأقل.
    91. Una vez que su caso se ha sometido a los tribunales, las víctimas de trata tienen derecho a obtener un permiso de residencia temporal que les permite buscar un empleo remunerado. UN 91- وحالما تعرض الحالة على المحكمة، يحق لضحايا الاتجار الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة يُمكّنهم من البحث عن عمل بأجر.
    En 1995, el autor obtuvo un permiso de residencia en Estonia, de conformidad con las disposiciones de la Ley de extranjería respecto de las personas que se habían asentado en Estonia antes de 1990. UN وفي عام 1995، حصل صاحب البلاغ على تصريح بالإقامة في إستونيا عملاً بأحكام القانون الخاص بالأجانب للأشخاص الذين استوطنوا في إستونيا قبل عام 1990.
    En ciertos países sólo se concedía a las personas a quienes se reconocía la condición de refugiados un permiso de residencia valedero por un tiempo limitado, al cabo del cual tenían que volver a solicitarlo. UN وفي بعض البلدان، لم يحصل لاجئون معترف بهم على تصريح بالإقامة إلا لفترة محدودة وتعين عليهم إعادة تقديم طلبات الإقامة بعد ذلك.
    En general, a las mujeres cuyos hijos están integrados en la sociedad de Liechtenstein, que asisten a la escuela y que se verían perjudicados por un cambio de domicilio, se les otorga un permiso de residencia al separarse de su pareja. UN وعادة، تحصل النساء ممن يكون أطفالهن مندمجين في لختنشتاين، ومنتظمين في المدارس والذين سوف يؤثر عليهم النقل تأثيرا معاكسا، على تصريح بالإقامة عند انفصالهن عن الشريك.
    Las mujeres extranjeras que tienen la ciudadanía dinamarquesa y abandonan a sus esposos por conducta violenta pueden obtener un permiso de residencia. UN 48 - وقالت إنه يمكن للمرأة الأجنبية أن تترك زوجا عنيفا وليس لديها جنسية دانمركية وأن تحصل على تصريح بالإقامة.
    Según lo dispuesto en la Ley de extranjería, un extranjero tampoco puede obtener un permiso de residencia si se le considera un peligro para el Estado o una amenaza grave contra el orden público, la seguridad pública o la salud pública. UN وكذلك لا يكون ممكنا بموجب قانون الأجانب الحصول على تصريح بالإقامة إذا كان الأجنبي مقدم الطلب يعتبر خطرا على الدولة أو تهديدا خطيرا للنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة.
    De conformidad con la Ley de extranjería de los Países Bajos, toda persona tiene derecho a un permiso de residencia si, entre otras cosas, ha trabajado en buques neerlandeses durante un período de siete años. UN وعملاً بالقانون الهولندي المتعلق بالأجانب، يحق للأفراد الحصول على تصريح بالإقامة إذا كانوا، قد شغلوا وظائف، من بينه، العمل على متن سفن هولندية لمدة سبع سنوات.
    2.10. El autor solicitó de nuevo un permiso de residencia a la Junta de Apelación de Extranjería el 23 de septiembre de 2005. UN 2-10 وتقدم صاحب الشكوى، في 23 أيلول/سبتمبر 2005، بطلب جديد إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح بالإقامة.
    2.10 El autor solicitó de nuevo un permiso de residencia a la Junta de Apelación de Extranjería el 23 de septiembre de 2005. UN 2-10 وتقدم صاحب الشكوى، في 23 أيلول/سبتمبر 2005، بطلب جديد إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح بالإقامة.
    Con arreglo a las leyes laborales aplicables a los extranjeros, una persona no perteneciente a la Unión Europea que sea candidata para un empleo puede obtener un permiso de residencia si no puede encontrarse ningún candidato de los Países Bajos o de otro país de la Unión Europea para ocupar ese empleo. UN وبمقتضى قوانين العمل المطبقة على الأجانب، فإن المرشح لوظيفة من غير مواطني الاتحاد الأوروبي يمكن أن يحصل على تصريح بالإقامة إذا لم يوجد مرشح هولندي أو من أحدى دول الاتحاد الأوروبي الأخرى ليشغل تلك الوظيفة.
    51. Los extranjeros pueden iniciar sus estudios siempre y cuando hayan obtenido un permiso de residencia temporal o tengan un permiso de residencia permanente en la República de Lituania. UN 51- ويجوز للأجانب الشروع في دراساتهم شريطة الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة أو تصريح بالإقامة الدائمة في جمهورية ليتوانيا.
    La situación social y económica de los militares jubilados se reguló con el tratado de 1996, un tratado independiente, con arreglo al cual éstos y sus familiares recibieron un permiso de residencia en Estonia previa presentación de una solicitud personal y con arreglo a las listas facilitadas por la Federación de Rusia. UN وأن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمتقاعدين من الجيش تخضع لمعاهدة منفصلة أبرمت عام 1996 ويحصل بموجبها المتقاعدون من الجيش وأفراد أسرهم على تصريح بالإقامة في إستونيا بتقديم طلب فردي وعلى أساس القوائم التي يقدمها الاتحاد الروسي.
    6. Reducir la prostitución entre los inmigrantes ilegales (personas sin un permiso de residencia que las habilite para trabajar en los Países Bajos). UN 6 - الحد من البغاء لدى المهاجرين غير القانونيين (الأشخاص غير الحاصلين على تصريح بالإقامة يؤهلهم للعمل في هولندا).
    El 18 de septiembre de 2007 el Estado parte informó al Comité de que, el 10 de mayo del mismo año, la Junta de Inmigración había rechazado la solicitud de permiso de residencia formulada por el Sr. Alzery. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس الهجرة رفض في 10 أيار/مايو 2007 طلب السيد الزيري الحصول على تصريح بالإقامة.
    A partir de ahora, en virtud de esta norma, estas personas pueden optar a recibir apoyo financiero y un seguro médico, siempre que presenten una solicitud de permiso de residencia (que les permite residir legalmente) y vivan en un centro de acogida para mujeres. UN ووفقا لهذه القاعدة، يحق للضحايا من الآن فصاعدا الحصول على دعم مالي وتأمين صحي بشرط أن يقدمن طلبا للحصول على تصريح بالإقامة (مما يعطيهن إقامة قانونية) وأن يقمن في مآوى للنساء.
    Al Comité le preocupa que la situación de las extranjeras casadas con permiso de residencia que son víctimas de violencia en el hogar empeore a partir del 1° de julio de 2002, cuando entre en vigor la enmienda a la Ley de extranjería que incrementará de tres a siete años la duración del período de residencia necesario para obtener un permiso de residencia permanente. UN 347 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن حالة المتزوجات الأجنبيات اللاتي يحملن تصاريح إقامة مؤقتة واللاتي يواجهن العنف المنزلي ستتفاقم عندما يبدأ نفاذ التعديل المدخل على قانون الأجانب في 1 تموز/يوليه 2002، وهو التعديل الذي يزيد من عدد سنوات الإقامة من ثلاث إلى سبع سنوات قبل الحصول على تصريح بالإقامة الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more