"على تصميم المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la determinación de la comunidad internacional
        
    • la decisión de la comunidad internacional
        
    • la voluntad de la comunidad internacional
        
    • de que la comunidad internacional está decidida
        
    • la determinación de la comunidad mundial
        
    La apertura de la convención para la firma en el año del milenio demostraría la determinación de la comunidad internacional de detener la expansión de la delincuencia organizada. UN وأضاف أن فتح باب توقيع الاتفاقية في عام اﻷلفية سيكون دليلا على تصميم المجتمع الدولي على وقف انتشار الجريمة المنظمة.
    Este fue un testimonio elocuente de la determinación de la comunidad internacional de fomentar un desarrollo sostenible en las zonas áridas del mundo, dentro del marco del Programa 21. UN وقد كان هذا دليلا بليغا على تصميم المجتمع الدولي على النهوض بالتنمية المستدامة ﻷراضي العالم الجافة في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el TNP no sólo sirvieron para reafirmar la determinación de la comunidad internacional con respecto a impedir de forma eficaz que se extiendan las armas nucleares, sino que también sentaron bases sólidas para reforzar los regímenes de no proliferación en el plano mundial. UN ومعاهدة الحظر الشامل ومعاهدة عدم الانتشار لم تؤكدا مجددا فقط على تصميم المجتمع الدولي على منع انتشار اﻷسلحة النووية بصورة فعالة، بل أرسخا أيضا أساسا صلبا لتعزيز نظام عدم الانتشار على المستوى العالمي.
    Su pronta conclusión señalaría la decisión de la comunidad internacional de perseguir sin cejar a los terroristas. UN وسيكــون الانتهاء مبكرا من هذه الاتفاقية إشارة دالة على تصميم المجتمع الدولي على تعقب اﻹرهابيين دون كلل.
    El apoyo abrumador que recibió ese proyecto de convención es una prueba elocuente de la decisión de la comunidad internacional de librarse de esas armas letales, que han matado o mutilado a millones de personas inocentes en todo el mundo. UN والتأييد الساحق الذي لقيته هذه المعاهدة دليل بليغ على تصميم المجتمع الدولي على تخليص نفسه من هذه اﻷسلحة الفتاكة، التي قتلت أو شوهت ملايين اﻷبرياء في جميع أنحاء العالم.
    También pone de manifiesto la voluntad de la comunidad internacional de aunar sus esfuerzos para combatir el terrorismo. UN كما أنها علامة على تصميم المجتمع الدولي على الوقوف صفا واحدا فيما يبذله من جهود لمكافحة الإرهاب.
    Acogemos con satisfacción todas estas iniciativas como indicios de que la comunidad internacional está decidida a abordar en forma frontal la amenaza de las minas terrestres. UN ونحن نرحب بكل هذه المبادرات، باعتبارها دليلا على تصميم المجتمع الدولي على التصدي وجها لوجه لتهديد اﻷلغام البرية.
    Las declaraciones que hemos escuchado y los mensajes que hemos recibido demuestran sobradamente la determinación de la comunidad internacional de avanzar para instaurar la paz en el Oriente Medio y permitir al pueblo palestino ejercer sus derechos inalienables en virtud de las resoluciones de las Naciones Unidas y la legitimidad internacional. UN إن البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم تدلل بوضوح على تصميم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية.
    Nuestra sesión de hoy pone de relieve una vez más la determinación de la comunidad internacional de ofrecer su pleno apoyo y asistencia a los gobiernos y los pueblos de los países afectados en sus esfuerzos por restañar sus heridas y lanzar una campaña de rehabilitación y reconstrucción. UN وقد أكد اجتماعنا اليوم، من جديد، على تصميم المجتمع الدولي على تقديم الدعم التام والمساعدة الكاملة لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة في جهودها لمعالجة جراحها والشروع في حملة إعادة البناء والتأهيل.
    Este paso no sólo demostraría la determinación de la comunidad internacional de acabar definitivamente con el flagelo del terrorismo, sino que también sentaría las bases de una respuesta verdaderamente mundial. UN وهذه الخطوة لن تبرهن فحسب على تصميم المجتمع الدولي على معالجة بلاء الإرهاب معالجة حاسمة، بل ستُرسي أيضا أساسا لاستجابة عالمية حقة.
    Uno de los ejemplos principales de la determinación de la comunidad internacional queda reflejado en la voluntad colectiva demostrada en la aplicación de los compromisos de 2006 de la Asamblea General con respecto a los ecosistemas marinos vulnerables. UN من الأمثلة الرئيسية على تصميم المجتمع الدولي ما يبرز في الإرادة الجماعية الظاهرة في تنفيذ التزامات الجمعية العامة عام 2006، في ما يتعلق بالنُظُم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    La Segunda Comisión está particularmente bien situada para reafirmar la determinación de la comunidad internacional de cooperar para hacer frente a los obstáculos económicos y financieros al desarrollo. UN ويمكن للجنة الثانية على نحو خاص أن تعيد التأكيد على تصميم المجتمع الدولي على التعاون في التصدي للتحديات الاقتصادية والمالية للتنمية.
    En este importante período de cambios fundamentales en la historia de Sudáfrica, el consenso internacional continuo sobre la eliminación del apartheid y el establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales marcará una vez más la determinación de la comunidad internacional de respaldar a los sudafricanos durante este período de transición. UN وفي هذه المرحلة الهامة التي تتسم بتغيرات رئيسية في تاريخ جنوب افريقيا، فإن التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنـوب افريقيــا متحـدة ديمقراطيــة وغير عنصريـة سيدلل مـــــرة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على البقاء إلى جانب أبناء جنوب افريقيا خلال هذه الفترة الانتقالية.
    Las declaraciones que acabamos de escuchar y los mensajes de solidaridad que hemos recibido hoy demuestran una vez más la determinación de la comunidad internacional de avanzar en pro de la instauración de la paz en el Oriente Medio a través de la realización de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وإن البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم مرة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على إحراز التقدم صوب تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط عن طريق إحقاق الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    16. La eficacia del concepto de " zona segura " depende, por una parte, de la actitud y las intenciones de las partes interesadas y, por la otra, de la determinación de la comunidad internacional tal como la perciban las partes. UN ١٦ - إن فعالية مفهوم " المنطقة اﻵمنة " تتوقف، من ناحية، على مواقف ونوايا اﻷطراف المعنية، ويعتبر، من ناحية أخرى دالة على تصميم المجتمع الدولي كما تتصوره اﻷطراف.
    Al mismo tiempo, acogemos con beneplácito la aprobación de un nuevo Protocolo sobre armas láser cegadoras, que pone de manifiesto nuevamente la determinación de la comunidad internacional de lograr que las obligaciones que dimanan de las normas de guerra estén a la altura de los avances de la tecnología militar en los últimos decenios. UN وفي نفس الوقت نرحب باعتماد بروتوكول جديد بشأن أسلحة اللازر التي تسبب العمى، وهذا يبرهن مرة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على جعل الالتزامات المتخذة وفقا لقواعد الحرب تواكب تقدم التكنولوجيا العسكرية في العقود الماضية.
    Estas medidas fortalecidas subrayan la decisión de la comunidad internacional de continuar promoviendo la no proliferación nuclear y ponen de relieve la importancia del OIEA como componente vital de la no proliferación nuclear mundial. UN وهذه التدابير المعززة تؤكد على تصميم المجتمع الدولي على مواصلة تحسين نظام عدم الانتشار النووي، وتبرز أهمية الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمكون ذي أهمية حيوية في نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    Junto con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Tribunal para Rwanda sirve de ejemplo de la decisión de la comunidad internacional de luchar contra la impunidad. UN وما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلا مثال على تصميم المجتمع الدولي على محاربة الإفلات من العقوبة.
    Reafirma la decisión de la comunidad internacional de garantizar la acción eficaz del Registro y, como ocurrió en los dos años anteriores, insta a los Estados Miembros a proporcionar los datos solicitados, a más tardar el 30 de abril de cada año. UN وهو يؤكد على تصميم المجتمع الدولي على كفالة التشغيل الفعال للسجل. وهو كما كان الحاصل في السنتين السابقتين، يدعو الدول اﻷعضاء الى توفير البيانات المطلوبة بحلول ٣٠ نيسان/ابريل من كل عام.
    El logro de la Convención en Oslo y la decisión de otorgar el Premio Nobel de la Paz a la Campaña y a la Sra. Williams demuestran claramente la voluntad de la comunidad internacional respecto de esta cuestión crucial. UN وأن التوصل إلى إبرام الاتفاقية في أوسلو وقرار منح جائزة نوبل للسلام للحملة وللسيدة وليامز إنما يدللان بوضوح على تصميم المجتمع الدولي في هذه القضية الحاسمة اﻷهمية.
    Ese fue un ejemplo más de que la comunidad internacional está decidida a mitigar las consecuencias de la catástrofe. UN وكانت تلك دلالة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على تخفيف آثار الكارثة.
    El arreglo político de los conflictos debe basarse en la determinación de la comunidad mundial de utilizar efectivamente la fuerza militar para detener la agresión. UN ويجب أن ترتكز التسوية السياسية للنزاعات على تصميم المجتمع الدولي على استخدام القوة العسكرية بفعالية بغية صد العدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more