"على تصميم وتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para elaborar y aplicar
        
    • para diseñar y aplicar
        
    • para formular y aplicar
        
    • de elaborar y aplicar
        
    • a formular y aplicar
        
    • de formular y aplicar
        
    • la elaboración y aplicación
        
    • para formular y ejecutar
        
    • a diseñar y aplicar
        
    • para diseñar y ejecutar
        
    • a que formulen y apliquen
        
    • a diseñar y ejecutar
        
    • de diseño y ejecución
        
    • a que elaboren y apliquen
        
    • la formulación y ejecución
        
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات عامة مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي لتحقيق النمو الطويل الأجل.
    - tiene capacidad para diseñar y aplicar diferentes mecanismos de financiación; UN ● لديه القدرة على تصميم وتنفيذ طائفة متنوعة من آليات التمويل؛
    Formación y asistencia técnica a fin de potenciar la capacidad de las instituciones pertinentes para formular y aplicar políticas y proyectos relacionados con los derechos humanos; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز قدرة المؤسسات المعنية على تصميم وتنفيذ السياسات والمشاريع المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe de elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr el crecimiento a largo plazo. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات عامة مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي لتحقيق النمو الطويل الأجل.
    El cuadro considera que el establecimiento de consejos nacionales de diversificación y la estrecha colaboración del sector privado ayudarían a formular y aplicar políticas de desarrollo adecuadas. UN ورأى الفريق أن انشاء مجالس التنويع الوطنية والمشاركة الوثيقة من جانب القطاع الخاص من شأنهما أن يساعدا على تصميم وتنفيذ سياسات انمائية سليمة.
    La rápida internacionalización de la economía y la liberalización del comercio repercuten en la capacidad de los gobiernos de formular y aplicar estrategias de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN ٨٢ - تؤثر عولمة الاقتصاد العالمي السريعة والتجارة المحررة على قدرات الحكومات على تصميم وتنفيذ استراتيجيات من أجل التنمية والقضاء على الفقر.
    Objetivo: fortalecer la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة من أجل تحقيق النمو الطويل الأجل.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة من أجل تحقيق النمو الطويل الأجل.
    La evaluación analítica y orientada a las políticas se refería a la escala y el grado de duplicación, así como a sus efectos en la capacidad para elaborar y aplicar políticas y estrategias. UN وكان التقييم التحليلي والموجه نحو السياسات يتعلق بحجم ودرجة الازدواجية وكذلك تأثيرها على القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات.
    Aumentar la capacidad de gobiernos y de organizaciones de empleadores y de trabajadores para elaborar y aplicar políticas y programas activos destinados a mejorar el empleo y los ingresos de la mujer, ampliar su protección social y jurídica y promover su organización; aumentar la participación de la mujer en las actividades de capacitación; lograr la igualdad de posibilidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo. UN زيادة قدرة الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج نشطة للنهوض بعمالة المرأة ودخلها، ولتوسيع نطاق حمايتها الاجتماعية والقانونية وللتشجيع على تنظيمها؛ وزيادة اشتراك المرأة في التدريب؛ وتحقيق تكافؤ الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة في العمل.
    Objetivos: Mejorar la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas microeconómicas y sectoriales apropiadas para el fomento del desarrollo productivo y la innovación. UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية مناسبة تهدف إلى تشجيع التنمية والابتكار الإنتاجيين.
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas que permitan paliar la pobreza y aumentar la equidad y cohesión sociales en la región. UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y estrategias económicas racionales en pro del crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la integración regional en un mundo globalizado UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة من أجل النمو الاقتصادي المستدام وتخفيف حدة الفقر ومن أجل التكامل الاقتصادي في عالم سائر نحو العولمة
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y estrategias económicas racionales en pro del crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la integración regional en un mundo globalizado. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة من أجل النمو الاقتصادي المستدام وتخفيف حدة الفقر ومن أجل التكامل الاقتصادي في عالم سائر نحو العولمة
    A ese respecto, el Comité pidió a la CEPA que proporcionara orientación y asistencia a sus Estados miembros a fin de mejorar la capacidad nacional de elaborar y aplicar estrategias de comunicación eficaces. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم القيادة والمساعدة للدول الأعضاء من أجل تحسين القدرة الوطنية على تصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة للاتصالات.
    La UNCTAD, que tiene considerable experiencia en iniciativas de promoción de inversiones, dispone de los conocimientos pertinentes para ayudar a organismos como la Agencia Palestina de Promoción de las Inversiones a formular y aplicar programas de promoción y retención de las inversiones. UN ويملك الأونكتاد، بتاريخه الكبير في مبادرات تشجيع الاستثمار، الخبرة الفنية المطلوبة لمساعدة وكالات تشجيع الاستثمار مثل الهيئة الفلسطينية على تصميم وتنفيذ برامج تشجيع الاستثمار واستبقائه.
    Con su actividad en esas esferas, así como en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, el PNUD presta apoyo a los países en que se ejecutan programas y fortalece su capacidad de formular y aplicar estrategias de desarrollo que reflejen las circunstancias y los objetivos particulares de cada país en el marco general de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ويدعم عمل البرنامج الإنمائي في هذه المجالات وفي تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة البلدان المستفيدة من البرنامج في تعزيز قدراتها على تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية تعكس الظروف الوطنية المحددة والأهداف الوطنية ضمن الإطار العام للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, los dirigentes del Brasil, la India y Sudáfrica subrayaron su cometido de cooperar en la elaboración y aplicación de proyectos modelo para la reducción de la pobreza, la mitigación del hambre y el mejoramiento del acceso a la educación, la salud y los servicios sanitarios. UN وأشار إلى أن زعماء البرازيل وجنوب أفريقيا والهند تعهدوا، أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، بالتعاون على تصميم وتنفيذ مشاريع نموذجية بشأن الحد من الفقر والتخفيف من المجاعة وتحسين سبل الوصول إلى التعليم والصحة والإصحاح.
    Objetivo: fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para formular y ejecutar políticas que permitan acelerar la reducción de la pobreza, reducir la vulnerabilidad social y promover la equidad social en la región UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتخفيض الضعف الاجتماعي وتعزيز المساواة الاجتماعية في المنطقة.
    Ese documento histórico nos ayudó a diseñar y aplicar la cooperación internacional para reducir el contagio y tratar a los afectados. UN وقد ساعدتنا تلك الوثيقة التاريخية على تصميم وتنفيذ التعاون الدولي للحد من انتشار العدوى وعلاج المصابين.
    Capacidad para diseñar y ejecutar estrategias y programas nacionales UN :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
    Por lo tanto, se debe alentar a los países a que formulen y apliquen sus propias estrategias de desarrollo y fortalezcan su capacidad interna. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    En Camboya, por ejemplo, el programa ha ayudado al Gobierno a diseñar y ejecutar su programa de reforma de la administración pública, junto con la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas activos en los ministerios sectoriales. UN وفي كمبوديا قام البرنامج بمساعدة الحكومة على تصميم وتنفيذ برنامجها ﻹصلاح اﻹدارة العامة وذلك بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة المتعاملة مع وزارات مختصة بقطاعات معينة.
    c) Una mayor capacidad de diseño y ejecución de proyectos del MDL; UN (ج) زيادة القدرات على تصميم وتنفيذ مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    7. Insta a los Estados a que elaboren y apliquen programas eficaces para impedir y eliminar el trabajo en condiciones de servidumbre e incorporen un exhaustivo programa de desarrollo. UN 7- يحث الدول على تصميم وتنفيذ برامج فعالة لمنع العمل الاستعبادي والقضاء عليه، على أن تشكل برنامجاً إنمائيا شاملاً.
    Para responder a la trata es necesario contar con la colaboración de una gran variedad de agentes en la formulación y ejecución de iniciativas. UN ويتطلب التصدِّي لهذا الضرب من الاتِّجار تعاون طائفة عريضة من الجهات الفاعلة على تصميم وتنفيذ مثل هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more