Con arreglo al mencionado Reglamento de 1960, la autoridad competente supervisa la fabricación, venta, posesión y eliminación de armas en Etiopía. | UN | وفقا للائحة عام 1960 المذكورة آنفا، تشرف الهيئة المعنية على تصنيع الأسلحة وبيعها وامتلاكها والتصرف فيها داخل إثيوبيا. |
Así pues, los controles en la fabricación de productos que contienen mercurio podrían incluirse entre las medidas de control de dichos productos. | UN | وبالتالي فإن الرقابة على تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن يضاف إلى التدابير الخاصة بالرقابة على هذه المنتجات. |
Como su nombre lo indica, la compañía se dedicaba solamente a la fabricación de productos farmacéuticos veterinarios. | UN | وكان هدف الشركة آنذاك مقتصرا، كما يوحي اسمها، على تصنيع المنتجات الصيدلية البيطرية. |
Tampoco se aborda en la resolución el problema de la fabricación local y el uso de marcas por parte de grupos militantes, y la moratoria bien puede alentar a los gobiernos a fabricar minas antipersonal a nivel local. | UN | كما لا يتناول القرار مشكلة التصنيع المحلي واستخدام اﻷسماء من جانب المجموعات النضالية. وأضاف أن الوقف الاختياري قد يشجع الحكومات أيضا على تصنيع اﻷلغام المضادة لﻷفراد محليا. |
El orador señala que los países de África ya son capaces de fabricar nuevos productos, como fármacos para tratar la malaria o el SIDA, a nivel local. | UN | وأشار إلى أنَّ بلداناً أفريقية أصبحت قادرة الآن على تصنيع منتجات جديدة محليا، مثل أدوية لعلاج الملاريا أو الأيدز. |
Numerosos países carecen de potencial suficiente para fabricar equipos de defensa que les permitan atender sus necesidades legítimas. | UN | فالعديد من البلدان يفتقر إلى القدرة على تصنيع كل المعدات الدفاعية اللازمة لتلبية احتياجاته المشروعة. |
Tan sólo en 1988, los órganos de seguridad interna de Azerbaiyán descubrieron más de 100 casos de fabricación o sustracción ilícitas de armas de fuego. | UN | وفي عام ١٩٨٨ فقط، كشفت هيئات اﻷمن اﻷذربيجانية عما يزيد على ١٠٠ دليل على تصنيع وسرقة أسلحة نارية بشكل غير قانوني. |
Los Estados participantes convienen en que haya un control nacional eficaz de la fabricación de armas pequeñas mediante la expedición, examen periódico y renovación de licencias y autorizaciones de fabricación. | UN | توافق الدول المشاركة على كفالة فرض الرقابة الفعالة على الصعيد الوطني على تصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إصدار التراخيص وأذون التصنيع واستعراضها وتجديدها بصورة منتظمة. |
:: Apoyará la aplicación de restricciones a la fabricación y venta no sólo de armas pequeñas, sino de las armas en general. | UN | :: دعم القيود المفروضة على تصنيع وبيع ليس فحسب الأسلحة الصغيرة، ولكن أيضا الأسلحة عموما. |
En algunos países se ha promovido el control nacional de la fabricación de armas a fin de ejercer un control estricto de las transferencias. | UN | وجرى في عدد من البلدان التشجيع على فرض رقابة وطنية على تصنيع الأسلحة لكي يتسنى فرض رقابة صارمة على عمليات نقلها. |
La ley penaliza la fabricación, venta, adquisición, disposición o tenencia ilícita de explosivos. | UN | ويعاقب القانون على تصنيع المتفجرات وبيعها واقتنائها والتخلص منها وحيازتها بصورة غير قانونية. |
Debemos centrarnos en la fabricación y el comercio de productos agrícolas de valor añadido, respaldados por servicios financieros y mercados eficaces. | UN | ولا بد لنا من أن نركز على تصنيع المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة وتجارتها وأن تكون مدعومة بخدمات مالية وأسواق كفؤة. |
El seminario estará dedicado a la fabricación en gran escala de materias primas para productos farmacéuticos y el curso práctico estará centrado en la fabricación de reactivos y dispositivos para diagnósticos. | UN | وستُكرس الحلقة الدراسية لﻹنتاج الكبير للمواد الخام اللازمة للمستحضرات الصيدلانية، في حين ستركز حلقة العمل على تصنيع الكواشف واﻷدوات التشخيصية. |
También se prohíbe a los primeros que ayuden o alienten a los segundos a fabricar o adquirir tales armas. | UN | وتحظر أيضا على البلدان الحائزة للأسلحة النووية تقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة لها أو تشجيعها على تصنيع أو الحصول على هذه الأسلحة. |
También se prohíbe a los primeros que ayuden o alienten a los segundos a fabricar o adquirir tales armas. | UN | وتحظر أيضا على البلدان الحائزة للأسلحة النووية تقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة لها أو تشجيعها على تصنيع أو الحصول على هذه الأسلحة. |
He sido capaz de fabricar una totalidad relación de 10 años en mi cabeza basó encima nada. | Open Subtitles | لقد كنت قادرة على تصنيع علاقة من عشر سنوات في رأسي بناءً على لاشيء |
Una vez que haya agotado los cultivos celulares a la mano, no vamos a ser capaces de fabricar la vacuna en el barco. | Open Subtitles | بمجرد أن استنفدت الثقافات خلية في متناول اليد، ونحن لن تكون قادرة على تصنيع لقاح على متن السفينة. |
Una muchacha de 16 años del distrito de Sindhupalchowk declaró, al ser entrevistada, que se había adiestrado junto con otras nueve personas para fabricar y hacer estallar bombas caseras; la mitad de las personas adiestradas habían sido mujeres. | UN | وأوضحت فتاة تبلغ من العمر 16 عاما من مقاطعة سيندوبالتشوك أجريت معها مقابلة أنها تلقت تدريبا مع 9 أشخاص آخرين على تصنيع وتفجير القنابل اليدوية؛ وأن نصف عدد المتدربين كن من الفتيات. |
No hay pruebas de que se SINTETIZARÁN drogas en los locales. | UN | ولا توجد في الموقع أي أدلة على تصنيع المخدرات. |
Los Ministros expresaron la convicción de que el papel de la ONUDI había cobrado mayor pertinencia como resultado de la internacionalización de la producción y el crecimiento del comercio, las inversiones y las corrientes de tecnología, y de las consecuencias de esos fenómenos sobre la industrialización de los países en desarrollo. | UN | وأعرب الوزراء عن اعتقادهم أن دور اليونيدو يكتسب أهمية متزايدة نتيجة لعولمة الانتاج ونمو التجارة المتصلة به، وتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا، وآثار هذه التطورات على تصنيع البلدان النامية. |
Es necesario ayudarla a liberarse del constreñimiento de las antiguas divisiones y establecer una nueva África posterior a la guerra fría, cuya estrategia de industrialización ya no se centre en la elaboración primitiva y las industrias a vapor, sino en la manufactura de productos de mucho valor agregado para los que se utilicen los recursos del continente. | UN | ومن الضروري المعاونة على اطلاق أفريقيا من أغلال الانقسامات القديمة والمساعدة على قيام أفريقيا جديدة فيما بعد الحرب الباردة ، بحيث لا ينبغي أن تركز استراتيجية تصنيعها على التجهيز الصناعي البدائي والصناعات ذات المداخن ، بل يجب أن تركز على تصنيع منتجات القيمة المضافة مع الانتفاع بموارد القارة . |