"على تصنيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la clasificación
        
    • una clasificación
        
    • una calificación
        
    • a recopilar
        
    • de la clasificación
        
    • sobre clasificación de los
        
    • a clasificar
        
    • la tipificación
        
    • para clasificar
        
    • a la clasificación
        
    • en clasificación de los
        
    • clasificado
        
    • de clasificación
        
    • de la calificación
        
    • la clasificación del
        
    También se basan en la clasificación de determinadas cuencas hidrográficas y en el número de unidades de toxicidad que se detecte aguas abajo de la cuenca de clasificación. UN وهي تتوقف أيضا على تصنيف أحواض أنهار معينة وعدد الوحدات السامة في كتلة المياه في اتجاه المجرى لحوض اﻷنهار.
    Las organizaciones han acordado una clasificación común de las actividades en programas, apoyo a los programas y gestión y administración de la organización. UN اتفقت المنظمات على تصنيف موحد لﻷنشطة بين البرامج، والدعم البرنامجي، والتنظيم واﻹدارة فــي المنظمــة.
    Para los países en desarrollo la obtención de una calificación crediticia es en general deseable. UN ويُعد حصول البلدان النامية على تصنيف ائتماني أمرا مستصوبا عموما.
    iii) Ayudar al Comité a recopilar los resúmenes de los motivos a que se hace referencia en el párrafo 14 de la resolución; UN ' 3` مساعدة اللجنة على تصنيف السرود الموجزة المشار إليها في الفقرة 14 من القرار؛
    Entre otros criterios, la selección depende de la clasificación de la operación. UN ويعتمد الاختيار، من بين معايير أخرى، على تصنيف العملية.
    Se establecen y aplican en todos los países programa de capacitación multipartitos sobre clasificación de los peligros. UN وضع وتنفيذ برامج تدريب متعددة أصحاب المصلحة على تصنيف الخطورة في جميع البلدان.
    Ello dio lugar a que, para los propósitos del presente informe, se efectuaran cambios en la clasificación de los datos por esferas de programas. UN وقد أدى ذلك إلى إدخال تغييرات على تصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية لغرض إعداد هذا التقرير.
    Afirmó que los cambios en la clasificación de los países no comportarían ningún cambio drástico en la cantidad de recursos que recibían. UN وأعلنت أن التغييرات التي طرأت على تصنيف البلدان لن تسفر عن أي تغييرات جذرية في مبلغ الموارد التي تتلقاها البلدان.
    Afirmó que los cambios en la clasificación de los países no comportarían ningún cambio drástico en la cantidad de recursos que recibían. UN وأعلنت أن التغييرات التي طرأت على تصنيف البلدان لن تسفر عن أي تغييرات جذرية في مبلغ الموارد التي تتلقاها البلدان.
    En cambio, el empleo no se presta para una clasificación por productos. UN غير أن العمالة تستعصي على تصنيف المنتجات.
    13. La Consulta convino en una clasificación de artes de pesca y las unidades de esfuerzo conexas. UN ١٣ - واتفق في المشاورة على تصنيف لمعدات صيد اﻷسماك وما يتصل بها من وحدات بذل الجهود.
    Las obligaciones que reciben una calificación A se consideran de calidad media-alta, con un riesgo de crédito bajo. UN الالتزامات التي حصلت على تصنيف A التزامات من الرتبة فوق المتوسطة وتتعرض لمخاطر ائتمانية منخفضة.
    c) Ayudar al Comité a recopilar los resúmenes de los motivos a que se hace referencia en el párrafo 14 supra; UN (ج) مساعدة اللجنة على تصنيف السرود الموجزة المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه؛
    Entre otros criterios, la selección depende de la clasificación de la operación. UN ويعتمد الاختيار، من بين معايير أخرى، على تصنيف العملية.
    Se establecen y aplican en todos los países programa de capacitación multipartitos sobre clasificación de los peligros. UN وضع وتنفيذ برامج تدريب متعددة أصحاب المصلحة على تصنيف الخطورة في جميع البلدان.
    i) Desarrollo de una tipología del delito electrónico para ayudar a los investigadores y profesionales a clasificar el comportamiento electrónico. UN `1` وضع تصنيف للجريمة الإلكترونية لمساعدة الباحثين والممارسين على تصنيف السلوك الإلكتروني.
    Por esa razón, la comunidad internacional debe emprender esfuerzos en la tipificación de ese delito y fortalecer la cooperación judicial, teniendo en cuenta las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Suecia en 1996. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا على تصنيف تلك الجرائم وتعزيز التعاون القضائي، آخذا في اعتباره توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في السويد في عام ١٩٩٦.
    El carácter de la reparación pretendida por el Estado reclamante servirá también para clasificar la reclamación. UN 27 - ومما سيساعد أيضا على تصنيف المطالبة طابع الإنصاف الذي تسعى الدولة المدعية للحصول عليه.
    vi) Cuestiones relacionadas con la aplicación de los criterios del Sistema Mundialmente Armonizado a la clasificación de sustancias y mezclas; UN ' 6` المسائل المتصلة بتطبيق معايير النظام المتوائم على تصنيف المواد والخلائط؛
    Promover la capacitación en clasificación de los peligros. UN 249- النهوض بالتدريب على تصنيف الخطورة.
    El proceso bilateral estuvo muy cerca de encontrar una solución para el campamento de Kudanabari, en el que se había clasificado a las personas en cuatro categorías acordadas. UN وقد أوشكت العملية الثنائية على إيجاد حل لمخيم كوداناباري، حيث اتُفق على تصنيف الناس إلى أربع فئات.
    En ambos casos estas organizaciones coordinan con entidades autorizadas del SFNV, quienes son los responsables de la calificación de las familias y el posterior otorgamiento de los BFV para las familias que califiquen para la ayuda estatal. UN وتنسق هاتان المنظمتان أعمالهما مع وكالات النظام الوطني لتمويل الإسكان، المرخصة المسؤولة على تصنيف الأُسَر وعلى منح بَدَلات السكن الأسري للأسر التي تتوفر فيها شروط الحصول على مساعدة الحكومة.
    En primer lugar, existen discrepancias en la metodología aplicable al equipo pesado relacionadas con la clasificación del equipo y las tasas de reembolso. UN أوَّلاً، هناك أوجه عدم اتساق في المنهجية المتعلقة بالمعدات الرئيسية تنطوي على تصنيف المعدات ومعدلات مبالغ السداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more