Se mantuvo al corriente de la evolución de la tormenta y sus posibles efectos al Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis, el grupo interdepartamental e interinstitucional responsable de la preparación y respuesta ante situaciones de crisis en la Sede. | UN | وتواصَل إطلاع فريق إدارة الأزمات، وهو الفريق المشترك بين الإدارات والوكالات المسؤول عن التأهب للأزمات والتصدي لها في المقر، على تطورات العاصفة وآثارها المحتملة. |
17. Pide al Secretario General que siga manteniéndolo periódicamente al corriente de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire y de la ejecución del mandato de la ONUCI y de los Acuerdos de Linas-Marcousis y de Pretoria y que le presente cada tres meses un informe al respecto; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع المجلس بانتظام على تطورات الحالة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واتفاقي لينا - ماركوسي وبريتوريا، وأن يقدم له تقريرا عن ذلك كل ثلاثة أشهر؛ |
La detección de los problemas existentes y la indicación de las prácticas buenas tendrá un influjo positivo y duradero en la evolución de la situación de los derechos humanos. | UN | وسيكون لتعييـن الممارسـات الجيدة والمشاكل القائمة تأثير ايجابي دائم على تطورات حقوق اﻹنسان. |
El Departamento también debe seguir centrándose en la evolución de la situación en Palestina y dar a la cuestión la importancia que requieren las resoluciones correspondientes de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تواصل الإدارة أيضا جهودها في تسليط الضوء على تطورات القضية الفلسطينية وإعطائها الاهتمام الذي تستحقه وفقا لما نصَّت عليه قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Como es natural, la Relatora Especial mantendrá a la Subcomisión al tanto de la evolución del proyecto y de los trabajos del Comité de apoyo. | UN | ومن المعلوم أن المقررة الخاصة سوف تطلع اللجنة الفرعية على تطورات المشروع وأعمال اللجنة. |
Además, el Comité toma nota de que la CDHS mantuvo al autor informado de la evolución de las actuaciones del caso Carlson hasta el final. | UN | كذلك تحيط اللجنة علماً بأن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أبقت صاحب البلاغ مطلعاً باستمرار على تطورات قضية كارلسون. |
Hasta que Kate y Erik actualicen la información, no lo sabremos. | Open Subtitles | لا أدري، حتى نحصل على تطورات من (كايت) و(إريك)، لا ندري فحسب. |
17. Pide al Secretario General que siga manteniéndolo periódicamente al corriente de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire y de la ejecución del mandato de la ONUCI y de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y de Pretoria y que le presente cada tres meses un informe al respecto; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع المجلس بانتظام على تطورات الحالة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واتفاقي لينا - ماركوسي وبريتوريا، وأن يقدم له تقريرا عن ذلك كل ثلاثة أشهر؛ |
Este informe se presenta de conformidad con la resolución 1603 (2005) del Consejo de Seguridad, de 3 de junio de 2005, por la que el Consejo pidió que se le mantuviera periódicamente al corriente de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire y de la ejecución del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y de Pretoria. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005، الذي طلب فيه المجلس إطلاعه بانتظام على تطورات الحالة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واتفاقي لينا - ماركوسي وبريتوريا. |
Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 1603 (2005) del Consejo de Seguridad, de 3 de junio de 2005, en la que el Consejo me pidió que siguiera manteniéndolo periódicamente al corriente de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire, de la ejecución del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y de la aplicación de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y de Pretoria. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005 الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أواصل إطلاعه بانتظام على تطورات الحالة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واتفاقي ليناس - ماركوسي وبريتوريا. |
Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 1603 (2005) del Consejo de Seguridad, de 3 de junio de 2005, en la que el Consejo me pidió que siguiera manteniéndolo periódicamente al corriente de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire y de la ejecución del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005، الذي طلب فيه المجلس إلي أن أواصل إطلاعه بانتظام على تطورات الحالة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
El presente informe se presenta en cumplimiento de la resolución 1603 (2005) del Consejo de Seguridad, de 3 de junio de 2005, en la que el Consejo me pidió que siguiera manteniéndolo periódicamente al corriente de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire y de la ejecución del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005 الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أواصل إطلاعه بانتظام على تطورات الحالة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 1603 (2005) del Consejo de Seguridad, de 3 de junio de 2005, en la que el Consejo me pidió que siguiera manteniéndolo periódicamente al corriente de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire y de la ejecución del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/ يونيه 2005، الذي طلب فيه المجلس إليّ مواصلة إطلاعه بانتظام على تطورات الحالة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Por último, en los estudios de casos se analizarán las políticas adoptadas por países concretos con repercusiones explicitas o implícitas en la evolución de la productividad. | UN | وفي نهاية المطاف، ستحلل دراسات الحالة هذه السياسات التي تم اعتمادها من قبل كل بلد من هذه البلدان والتي لها تأثير بَيّن أو ضمني على تطورات الإنتاجية. |
La publicación en inglés The Digital Divide: ICT Development Indices 2004 examina las tendencias de la brecha digital y se centra en la evolución de las TIC en África, e incluye una monografía sobre este sector en Egipto. | UN | ويستعرض التقرير المعنون الفجوة الرقمية: وضع مؤشرات لتطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 2004، الاتجاهات في الفجوة الرقمية ويركز على تطورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا، مع دراسة حالة عن قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مصر. |
Habida cuenta de que el futuro del Iraq es impredecible y de que existe la posibilidad de que la inestabilidad regional se propague, lo que incidirá en la evolución de la situación en el país, tal vez haya que realizar en 2014 un examen estratégico que incluya una revisión de los objetivos fijados y de otros elementos de la estrategia de salida. | UN | 56 - وفي ضوء عدم إمكانية التنبؤ بما سيؤول إليه الوضع في العراق، وإمكانية حدوث قلاقل إقليمية أوسع نطاقا ستؤثر على تطورات الوضع في البلد، قد يكون من الضروري إجراء استعراض استراتيجي في عام 2014، بما في ذلك استعراض للأهداف المعلنة وغيرها من العناصر في استراتيجية الخروج. |
La Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares mantuvo a sus Estados Partes al tanto de la evolución de la situación mediante seis reuniones de información técnica, celebradas a partir del 15 de marzo de 2011. | UN | 110 - ودأبت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على إطلاع الدول الأطراف فيها على تطورات الوضع حيث قدمت ست جلسات إحاطة فنية منذ 15 آذار/مارس 2011(). |
Además, el Comité toma nota de que la CDHS mantuvo al autor informado de la evolución de las actuaciones del caso Carlson hasta el final. | UN | كذلك تحيط اللجنة علماً بأن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أبقت صاحب البلاغ مطلعاً باستمرار على تطورات قضية كارلسون. |
Los dirigentes árabes se reunieron para examinar la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio, iniciar una serie de medidas para subsanar algunos aspectos negativos que últimamente han enturbiado las relaciones árabes y fomentar la cooperación entre el mundo árabe. | UN | ولقد اجتمع القادة العرب للوقوف على تطورات عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولبدء عملية تهدف إلى معالجة ما شاب العلاقات العربية من بعض المظاهر السلبية في الفترة اﻷخيرة، ولتنشيط التعاون العربي. |
Hasta que Kate y Erik actualicen la información, no lo sabremos. | Open Subtitles | لا أدري، حتى نحصل على تطورات من (كايت) و(إريك)، لا ندري فحسب. |