"على تعبئة الموارد من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de movilizar recursos para
        
    • para movilizar recursos en pro
        
    • sobre la movilización de recursos para
        
    Se señaló con satisfacción la capacidad del UNICEF de movilizar recursos para los niños aun cuando tales recursos no se encauzaran hacia la organización. UN ٣٧٢ - ولوحظت بارتياح قدرة اليونيسيف على تعبئة الموارد من أجل اﻷطفال حتى وإن لم تأت هذه الموارد من خلال المنظمة.
    Aumento de la capacidad nacional de movilizar recursos para programas de creación de capacidad; UN (ج) تعزيز القدرة الوطنية على تعبئة الموارد من أجل برامج بناء القدرات؛
    La crisis económica y financiera mundial puso de manifiesto los riesgos inherentes al sistema financiero internacional, así como la vulnerabilidad de los países a las perturbaciones financieras externas, puesto que limitó su capacidad de movilizar recursos para el desarrollo. UN وقد كشفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية عن المخاطر القائمة داخل النظام المالي الدولي، وكذلك عن ضعف البلدان إزاء الصدمات المالية الخارجية، التي تضر بقدرتها على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    La cifra total de los gastos nacionales refleja el compromiso de los países en desarrollo, independientemente de la cantidad movilizada, y oculta variaciones significativas entre los países en su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. UN 126 - ويعكس الرقم الإجمالي للنفقات المحلية التزام البلدان النامية، بغض النظر عن المبلغ الذي تمت تعبئته، ويخفي اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث قدرتها على تعبئة الموارد من أجل الأنشطة السكانية.
    30 ter. Reconocemos las graves consecuencias de las actuales crisis financieras y económicas sobre la capacidad de los países en desarrollo para movilizar recursos en pro del desarrollo. UN 30 ثالثا - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    19. En el examen de los capítulos 1 a 3 del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2008, las delegaciones en general acogieron con satisfacción el informe, y su análisis sobre la movilización de recursos para el desarrollo. UN 19 - رحبت الوفود، في أثناء مناقشتها للفصول 1 إلى 3 من تقرير التجارة والتنمية، 2008، ترحيباً واسعاً بالتقرير وبتركيزه على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Profundamente preocupado por los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, incluso en la capacidad de los países en desarrollo de movilizar recursos para el desarrollo, y reconociendo que la respuesta eficaz a la crisis actual exige el cumplimiento oportuno de los compromisos de ayuda ya contraídos, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ يقر بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب التنفيذ الجيد التوقيت للالتزامات القائمة بشأن المعونة،
    Profundamente preocupada por los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, inclusive en la capacidad de los países en desarrollo de movilizar recursos para el desarrollo, y reconociendo que para responder eficazmente a la crisis actual es necesario que se cumplan puntualmente los compromisos de ayuda contraídos, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ تعترف بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب،
    Profundamente preocupado por los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, especialmente en la capacidad de los países en desarrollo de movilizar recursos para el desarrollo, y reconociendo que la respuesta eficaz a la crisis actual exige el cumplimiento oportuno de los compromisos de ayuda ya contraídos, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيرها السلبي في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ يقر بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء في الوقت المناسب بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة،
    En zonas que ya no estaban afectadas por conflictos armados, la MONUSCO también colaboró estrechamente con las autoridades provinciales y el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de movilizar recursos para establecer planes de desarrollo integrados en que se prestara especial atención a los servicios sociales y al desarrollo económico y humano. UN وفي المناطق التي لم تعد متأثرة بالنزاع المسلح، عملت البعثة أيضا عن كثب مع سلطات المقاطعات واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تعبئة الموارد من أجل وضع خطط إنمائية متكاملة تركز على الخدمات الاجتماعية وعلى التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Profundamente preocupada por los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, especialmente en la capacidad de los países en desarrollo de movilizar recursos para el desarrollo, y reconociendo que para responder eficazmente a la crisis actual es necesario que se cumplan puntualmente los compromisos de ayuda contraídos, UN " وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ تعترف بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب،
    10. El Grupo está preocupado por la persistencia de una brecha digital considerable entre los países desarrollados y los países en desarrollo, especialmente con respecto al acceso a conexiones de banda ancha y su asequibilidad, así como por los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera sobre la capacidad de los países en desarrollo de movilizar recursos para la inversión en TIC y su difusión. UN ١٠ - ومضى قائلا إن المجموعة تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود فجوة رقمية كبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لا سيما في ما يتعلق بإمكانات الوصول إلى النطاق العريض والقدرة على تحمل تكاليفه، والأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية القائمة في قدرات البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.
    Reconocemos las graves consecuencias de las actuales crisis financieras y económicas sobre la capacidad de los países en desarrollo para movilizar recursos en pro del desarrollo. UN 40 - إننا نسلِّم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Reconocemos las graves consecuencias de las actuales crisis financieras y económicas sobre la capacidad de los países en desarrollo para movilizar recursos en pro del desarrollo. UN 40 - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    19. En el examen de los capítulos 1 a 3 del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2008, las delegaciones en general acogieron con satisfacción el informe, y su análisis sobre la movilización de recursos para el desarrollo. UN 19- رحبت الوفود، في أثناء مناقشتها للفصول 1 إلى 3 من تقرير التجارة والتنمية، 2008، ترحيباً واسعاً بالتقرير وبتركيزه على تعبئة الموارد من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more