En segundo término, se debe considerar la adopción de medidas para ayudar a promover el desarrollo de África. | UN | والنقطة الثانية أنه ينبغي إيلاء الاهتمام لاتخاذ خطوات تساعد على تعزيز التنمية في أفريقيا. |
La conclusión fundamental en las economías en desarrollo fue que aunque se esperaba que esas políticas sentaran las bases del crecimiento económico, no habían contribuido a promover el desarrollo social. | UN | وكان الاستنتاج الرئيسي في الاقتصادات النامية أنه بالرغم من أنه يتوقع أن تضع هذه السياسات الأساس للنمو الاقتصادي، فإنها لم تساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية. |
El mantenimiento de la paz en el próximo milenio dependerá de la capacidad de la comunidad internacional de promover el desarrollo para todos. | UN | إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع. |
De no hacerse así, la Organización tendrá menos capacidad para promover el desarrollo sostenible, la paz y el progreso. | UN | والتقاعس عن عمل ذلك سينجم عنه إضعاف قدرة المنظمة على تعزيز التنمية المستدامة والسلام والتقدم. |
El Comité acogió con satisfacción la determinación del nuevo Gobierno de luchar contra la corrupción y esforzarse en la promoción del desarrollo socioeconómico. | UN | وأشادت بتصميم الحكومة الجديدة على مكافحة الفساد والعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Gravemente preocupada por los efectos adversos de la guerra para la promoción del desarrollo sostenible y general del país, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة والشاملة في البلد، |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ayuda a fomentar el desarrollo sostenible transfiriendo muchas de esas técnicas a los países en desarrollo. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد على تعزيز التنمية المستدامة من خلال نقل كثير من هذه التقنيات إلى البلدان النامية. |
En cuarto lugar, respetando las opciones elegidas por los países menos adelantados en cuanto a su forma de desarrollo, la comunidad internacional debería asistir a esos países a mejorar la gestión en distintas esferas con el fin de ayudarlos a fortalecer su capacidad para fomentar el desarrollo en general. | UN | رابعا، احتراما لاختيار أقل البلدان نموا لنمط التنمية الذي تتبعه، على المجتمع الدولي أن يساعد تلك البلدان على النهوض بالإدارة في مختلف المجالات مساعدةً لها في تعزيز قدرتها على تعزيز التنمية بوجه عام. |
Nos ha animado a promover el desarrollo verdaderamente sostenible que amplía el círculo de la prosperidad. | UN | وقد شجعنا على تعزيز التنمية المستدامة حقا التي توسع دائرة الازدهار. |
Se han registrado experiencias positivas a la hora de ayudar a los países en desarrollo a promover el desarrollo sostenible. | UN | وثمة تجارب ناجحة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز التنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas deben contribuir mucho más creativa y resueltamente a promover el desarrollo y combatir la pobreza, a hacer efectivos los derechos de la mujer y de quienes padecen alguna discapacidad. | UN | ويجب أن تساهم اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من اﻹبداع والتصميم على تعزيز التنمية ومكافحة الفقر ومن أجل ضمان مراعاة حقوق المرأة وحقوق المعاقين. |
Sin tales reformas tendremos una Organización menos capaz de promover el desarrollo, la paz y el progreso. | UN | وبدون هذا اﻹصلاح، ستكون لدينا منظمة ذات قدرة أقل على تعزيز التنمية والسلام والازدهار. |
La cuestión de la deuda externa sigue frustrando la capacidad de los países menos adelantados de promover el desarrollo económico y social. | UN | ولا تزال مسألة الديون الخارجية تعوق قدرة البلدان اﻷقل نموا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La reforma debe mejorar nuestra capacidad de promover el desarrollo y de abordar las raíces de la pobreza y de los conflictos. | UN | إن اﻹصلاح يجب أن يعزز مقدرتنا على تعزيز التنمية ومعالجة اﻷسباب الجذرية الكامنة وراء الفقر والصراع. |
En todas sus iniciativas el Gobierno acuerda gran importancia a la colaboración con el sector privado en razón de su capacidad para promover el desarrollo industrial. | UN | وقال إن الحكومة في جميع مبادراتها، تمنح أهمية كبيرة للشراكة مع القطاع الخاص نظرا لقدرته على تعزيز التنمية الصناعية. |
La ONUDI merece apoyo por su labor para promover el desarrollo industrial sostenible. | UN | ومضى قائلا إن اليونيدو تستحق الدعم لعملها على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Profundamente preocupada por las disparidades que existen entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, y por las consecuencias negativas de esas disparidades en la promoción del desarrollo humano en todo el mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التفاوت بين الأغنياء والفقراء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، وإزاء ما يترتب على ذلك التفاوت من آثار سلبية على تعزيز التنمية البشرية في العالم بأسره، |
Gravemente preocupada por los efectos adversos de la guerra para la promoción del desarrollo sostenible en la región de los Grandes Lagos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى، |
El libre comercio y unas inversiones juiciosas pueden contribuir a fomentar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ويمكن للتجارة الحرة والاستثمار الحكيم أن يساعدا على تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Estos costes elevados suponen una limitación significativa de la actividad comercial, tienen una repercusión directa negativa en el crecimiento económico de los países y, en consecuencia, en su capacidad para fomentar el desarrollo social y la sostenibilidad ambiental. | UN | وتُحدث هذه التكاليف الباهظة أثرا كبيرا يحدّ من النشاط التجاري ويخلّف آثارا سلبية مباشرة على نموها الاقتصادي ولاحقا على قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية. |
Se considera que la contribución de los enfoques basados en el crecimiento y la desigualdad para la reducción de la pobreza, incluidas las políticas macroeconómicas y del mercado de trabajo y otras políticas sociales, y se insta a promover un desarrollo inclusivo que beneficie a los pobres. | UN | وينظر في مساهمات كل من النُهج القائمة على النمو والنهج التي تركز على التفاوت في مجال الحد من الفقر، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي وسوق العمل والسياسات الاجتماعية الأخرى، ويحث على تعزيز التنمية الشاملة التي تعود بالفائدة على الفقراء. |
Finlandia promueve el desarrollo sostenible desde los puntos de vista económico, social y ecológico. | UN | وتعمل فنلندا على تعزيز التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وإيكولوجيا. |
Marruecos también se ha ocupado de fomentar el desarrollo de África abogando por una asociación renovada. | UN | كما ركز المغرب على تعزيز التنمية في أفريقيا، بالمناشدة من أجل شراكة جديدة. |
Algunos pusieron de relieve el importante papel de la sociedad civil y de otros agentes no estatales y señalaron también las repercusiones de la lucha contra la corrupción en el fomento del desarrollo socioeconómico. | UN | واسترعى بعض المتكلِّمين الانتباه إلى الدور المهم للمجتمع المدني والجهات الأخرى من غير الدول وأشاروا أيضا إلى أثر جهود مكافحة الفساد على تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية. |
El plan nacional se centra en la promoción de un desarrollo social y económico equitativo y equilibrado, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وتركّز هذه الخطة الوطنية على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المنصفة والمتوازنة في المناطق الريفية والحضرية. |
17.2 De conformidad con los mandatos legislativos y en el marco de los procesos en curso, la CEPE promoverá el desarrollo sostenible y la cooperación y la integración regionales por los siguientes medios: a) diálogo sobre políticas, b) labor normativa y c) redes regionales de expertos. | UN | 17-2 وانسجاما مع الولايات التشريعية، وفي إطار الترتيبات القائمة، ستعمل اللجنة على تعزيز التنمية المستدامة والتعاون والتكامل الإقليميين من خلال (أ) الحوار بشأن السياسات، (ب) والعمل المعياري، (ج) وإقامة شبكات إقليمية للخبراء. |