"على تعزيز قدراتها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fortalecer su capacidad en
        
    • a reforzar su capacidad nacional en
        
    • para mejorar sus capacidades propias en
        
    • a mejorar su capacidad
        
    • a que aumentaran su capacidad a
        
    • para que refuercen su capacidad en
        
    • a aumentar su capacidad
        
    • a fortalecer sus capacidades
        
    • en el fortalecimiento de sus capacidades
        
    ii) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados. UN `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛
    ii) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados. UN `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛
    ii) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados con esos asuntos. UN `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛
    Destacando la importancia de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en materia de Prevención del Delito y Justicia Penal como forma de ayudar a los países a reforzar su capacidad nacional en materia de prevención del delito y justicia penal a fin de responder a todas las formas de violencia contra las mujeres, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المستكملة للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    18. En 2010 los Estados partes expresaron " la necesidad de trabajar, con arreglo a sus respectivas circunstancias, legislaciones y normas nacionales, para mejorar sus capacidades propias en esta esfera y cooperar, previa solicitud, para construir la capacidad de otros Estados partes. UN 18- وفي عام 2010، أقرت الدول الأطراف " بضرورة العمل، وفقاً للظروف والقوانين والنُظُم الوطنية الخاصة بكل منها، على تعزيز قدراتها في هذا المجال، والتعاون مع الدول الأطراف الأخرى التي تطلب مساعدتها في بناء قدراتها.
    Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    37. La Conferencia además instó a los Estados parte, de conformidad con el artículo 13 de la Convención, a que continuaran promoviendo la participación de personas y grupos fuera del sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, en la prevención y lucha contra la corrupción y alentó a los Estados parte a que aumentaran su capacidad a ese respecto. UN 37- وحثَّ المؤتمرُ أيضاً الدولَ الأطرافَ، وفقا للمادة 13 من الاتفاقية، على أن تواصل تشجيع الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، على المشاركة في منع الفساد ومكافحته وشجَّع الدول الأطراف على تعزيز قدراتها في هذا المضمار.
    Habida cuenta de que el Asia central se ha convertido en una de las principales rutas del tráfico de drogas ilícitas procedentes del Afganistán, el PNUFID ha concentrado sus esfuerzos en ayudar a los gobiernos de los Estados de la región para que refuercen su capacidad en materia de fiscalización de drogas. UN ومنذ أن أصبحت آسيا الوسطى أحد الدروب الرئيسية لتهريب المخدرات من أفغانستان، ركز اليوندسيب جهوده على مساعدة حكومات دول آسيا الوسطى على تعزيز قدراتها في مكافحة المخدرات.
    b) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y encontrar oportunidades de exportación; UN )ب( مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات وكذلك تحديد فرصها للتصدير؛
    La Comisión pidió a la secretaría de la CEPA que ayudara a los países de África a fortalecer su capacidad en el ámbito de la reunión de datos y los análisis estadísticos a fin de elaborar indicadores de funcionamiento para seguir el progreso hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وطلبت اللجنة إلى أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها في مجال جمع البيانات وتحليل الإحصاءات بغرض وضع مؤشرات أداء لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados; UN )ب( مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالا مباشرا؛
    b) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados; UN )ب( مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات وكذلك التعرف على فرصها للتصدير من خلال القيام مباشرة بتحليلات قطاعية؛
    b) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados; UN )ب( مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات وكذلك التعرف على فرصها للتصدير من خلال القيام مباشرة بتحليلات قطاعية؛
    b) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados; UN )ب( مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات وكذلك التعرف على فرصها للتصدير من خلال القيام مباشرة بتحليلات قطاعية؛
    Observando la importancia de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en materia de Prevención del Delito y Justicia Penal como forma de ayudar a los países a reforzar su capacidad nacional en materia de prevención del delito y justicia penal a fin de responder a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, UN وإذ تلاحظ أهمية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المستكملة للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية() بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    Observando la importancia de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en materia de Prevención del Delito y Justicia Penal como forma de ayudar a los países a reforzar su capacidad nacional en materia de prevención del delito y justicia penal a fin de responder a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, UN وإذ تلاحظ أهمية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المستكملة للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية() بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    Observando la importancia de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal en su forma actualizada como forma de ayudar a los países a reforzar su capacidad nacional en materia de prevención del delito y justicia penal a fin de responder a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, UN وإذ تلاحظ أهمية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المستكملة للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية() بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بهدف التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    23. Reconociendo la importancia de las iniciativas para la vigilancia y detección de enfermedades a fin de identificar y confirmar la causa de los brotes, los Estados partes expresaron la necesidad de trabajar, con arreglo a sus respectivas circunstancias, legislaciones y normas nacionales, para mejorar sus capacidades propias en esta esfera y cooperar, previa solicitud, para construir la capacidad de otros Estados partes. UN 23- وقد أقرت الدول الأطراف بأهمية الجهود المبذولة في مجال كشف الأمراض ومراقبتها من أجل تحديد أسباب تفشي المرض وتأكيدها، واعترفت بضرورة العمل، وفقاً للظروف والقوانين والنُظُم الوطنية الخاصة بكل منها، على تعزيز قدراتها في هذا المجال، والتعاون مع الدول الأطراف الأخرى التي تطلب مساعدتها في بناء قدراتها.
    Comparto la opinión del Grupo sobre la importancia y urgencia de la tarea de ayudar a los Estados a mejorar su capacidad de encarar las amenazas contemporáneas, y su conclusión de que las Naciones Unidas deben poder desempeñar mejor esta tarea. UN وأشارك الفريق في وجهة نظره القائلة بأن مهمة مساعدة الدول على تعزيز قدراتها في التعامل مع التهديدات المعاصرة أمر حيوي وعاجل وأنه يجب على الأمم المتحدة أن تتمكن من القيام بهذا على نحو أفضل.
    53. La Conferencia instó a los Estados parte, de conformidad con el artículo 13 de la Convención, a que continuaran promoviendo la participación de personas y grupos fuera del sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, en la prevención y lucha contra la corrupción, y alentó a los Estados parte a que aumentaran su capacidad a ese respecto. UN 53- وحثَّ المؤتمرُ الدولَ الأطرافَ، وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية، على أن تواصل تشجيع الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، على المشاركة في منع الفساد ومكافحته وشجَّع الدول الأطراف على تعزيز قدراتها في هذا المضمار.
    El Organismo ha prestado una ayuda activa a los Estados miembros para que refuercen su capacidad en materia de seguridad nuclear y ha prestado apoyo técnico para el funcionamiento de las centrales nucleares en condiciones de seguridad. UN كما ساعدت الوكالة بنشاط الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها في مجال الأمان والسلامة النوويين وقدمت معونة فنية في مجال التشغيل الآمن لمحطات الطاقة النووية.
    El objetivo principal de la Subdivisión es ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de ordenación integrada de los recursos hídricos, en particular sus aspectos operacionales. UN والهدف الأساسي للفرع هو مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية، ولا سيما الجوانب التنفيذية.
    China pide al sistema humanitario de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que asignen la máxima prioridad a la asistencia humanitaria para ayudar a los países afectados a fortalecer sus capacidades de reducción de desastres y de socorro. UN وتدعو الصين منظومة الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية والمجتمع الدولي إلى جعل مساعدة البلدان المتضررة على تعزيز قدراتها في مجال الحد من الكوارث والإغاثة أولويةً قصوى.
    Exhortó a la comunidad internacional a que prestara asistencia a Burkina Faso en el fortalecimiento de sus capacidades en la esfera de los derechos humanos. UN وناشدت المجتمع الدولي مساعدة بوركينا فاسو على تعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more