Esa ampliación de la UNAMSIL obligaría también a fortalecer su capacidad administrativa y de apoyo logístico. | UN | وسينطوي توسيع نطاق البعثة، على الوجه المبين أعلاه، على تعزيز قدرتها على تقديم الدعم اﻹداري والسوقي. |
En opinión de su delegación, un examen a fondo de esas experiencias ayudaría a las Naciones Unidas a fortalecer su capacidad para responder en forma eficaz a situaciones de crisis. | UN | ومن رأي وفدها أن الدراسة الجدية لتلك التجارب من شأنها أن تساعد المنظمة على تعزيز قدرتها على التصرف بسرعة وفعالية استجابة لما ينشأ من أزمات. |
Las delegaciones alentaron a la secretaría a aumentar su capacidad interna mediante medidas adecuadas como el desarrollo de recursos humanos dentro de ella misma. | UN | وشجعت الوفود الأمانة على تعزيز قدرتها الداخلية عن طريق اتخاذ تدابير مناسبة، مثل تنمية الموارد البشرية داخل الأمانة. |
Las conclusiones de la misión ayudarán a la oficina del ACNUDH en Nepal a mejorar su capacidad de prestar apoyo al Gobierno del país. IV. Conclusiones | UN | وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال. |
8. Alienta a los Estados a que, cuando existan centros a nivel nacional de recursos y capacitación sobre los derechos humanos abiertos al público, fomenten su capacidad para apoyar los programas de educación e información pública sobre los derechos humanos en los planos internacional, regional, nacional y local; | UN | 8- تشجع الدول، التي توجد لديها على الصعيد الوطني سبل لوصول عامة الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي والوطني والمحلي؛ |
Los países africanos necesitan también asistencia para reforzar su capacidad institucional y lograr una mayor eficacia en la recaudación de ingresos públicos. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها المؤسسية حتى يتسنى لها تحصيل الإيرادات العامة بفعالية. |
24. Pide a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas que presten asistencia a la Organización de la Unidad Africana para fortalecer su capacidad de reunión, análisis y difusión de información mediante la capacitación de personal y la movilización de asistencia técnica y financiera; | UN | ٢٤ - تطلب أيضا إلى اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز قدرتها على جمع المعلومات وتحليلها ونشرها من خلال تدريب الموظفين وحشد المساعدات التقنية والمالية؛ |
Así pues, es esencial que la comunidad internacional ayude a estos países a fortalecer su capacidad institucional y les preste la asistencia técnica para permitirles prevenir y combatir el terrorismo. | UN | لذلك يكون من الأهمية بمكان أن يساعد المجتمع الدولي تلك البلدان على تعزيز قدرتها المؤسسية، وأن يزودها بالمساعدة التقنية اللازمة لتمكينها من اتقاء الإرهاب ومكافحته. |
Además, mi delegación insta a los países desarrollados a que ayuden a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad de adaptación ante el cambio climático. | UN | إضافة إلى ذلك، يدعو وفد بلدي البلدان المتقدمة النمو لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ. |
Estamos convencidos de que la ampliación de la composición del Comité contribuirá a fortalecer su capacidad científica y a aumentar su autoridad. | UN | ونحن مقتنعون بأن توسيع عضوية اللجنة سيساعد على تعزيز قدرتها العلمية وزيادة سلطتها على السواء. |
El país está dispuesto a fortalecer su capacidad nacional en materia de presentación de informes impartiendo una formación adecuada al respecto, para lo cual tiene necesidad de asistencia. | UN | وقالت إن بلادها عاقدة العزم على تعزيز قدرتها الوطنية في مجال تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق توفير التدريب المناسب، وأنها سوف تتطلب الحصول على مساعدة في هذه الشأن. |
268. La CNUDMI estaba decidida a fortalecer su capacidad de difundir los textos legislativos entre los usuarios finales y promover su adopción y aplicación e interpretación uniformes. | UN | 268- وأضاف قائلاً إن الأونسيترال عاقدة العزم على تعزيز قدرتها على إتاحة نصوصها التشريعية للمستخدمين النهائيين والتشجيع على اعتمادها وتطبيقها وتفسيرها بصورة موحدة. |
También podrían ofrecer información útil, por ejemplo una lista de proveedores de soluciones técnicas, un resumen de las investigaciones realizadas, foros de diálogo y avisos de conferencias, todas ellas herramientas que ayudan a las OGD a fortalecer su capacidad. | UN | ويمكنه كذلك توفير معلومات مفيدة مثل قائمة بأسماء الجهات المزوّدة للحلول التقنية، وملخص عن الأبحاث القائمة، ومنتديات للدردشة وتنبيهات بشأن المؤتمرات المعقودة، وجميعها تمثل أدوات لمساعدة منظمات إدارة الوجهات السياحية على تعزيز قدرتها. |
El Grupo Asiático apoyaba a la Comisión en su examen de qué podía hacerse para mejorar esta situación y ayudar a esos países a aumentar su capacidad en la esfera de la IED y las estadísticas sobre las ETN. | UN | وقالت إن المجموعة الآسيوبة تؤيد اللجنة في دراسة ما يمكن القيام به لتحسين هذه الحالة ومساعدة تلك البلدان على تعزيز قدرتها في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
Habría que establecer medidas para ayudar a los gobiernos y los organismos dedicados a la alimentación a aumentar su capacidad operacional de emergencia, como la adquisición local de suministros alimentarios y la realización de transferencias de efectivo. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير، من قبيل الشراء المحلي لإمدادات الأغذية والتحويلات النقدية، لمساعدة الحكومات والوكالات المقدمة للمعونة الغذائية على تعزيز قدرتها على العمل في حالات الطوارئ. |
Las necesidades de recursos representan los costos contractuales de los servicios que presta la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo a mejorar su capacidad de remoción de minas. | UN | وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام. |
6. Alienta a los Estados a que, cuando a nivel nacional existan centros de recursos y de capacitación sobre los derechos humanos abiertos al público, fomenten su capacidad de apoyar los programas de educación e información pública sobre los derechos humanos en los planos internacional, regional, nacional y local; | UN | 6 - تشجع الدول، التي توجد لديها على الصعيد الوطني سبل لوصول عامة الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والوطني والإقليمي والمحلي؛ |
Al mismo tiempo, el Organismo ha adoptado medidas para reforzar su capacidad interna para investigar a particulares y grupos sospechosos de tener vínculos con organizaciones terroristas, reuniendo información sobre la circulación de bienes y dinero y realizando actividades de inteligencia. | UN | وفي الوقت ذاته، عملت الوكالة على تعزيز قدرتها الداخلية على التحقيق مع من يشتبه في صلتهم بالمنظمات الإرهابية من الأفراد والجماعات، وعلى جمع المعلومات عن تدفق البضائع والأموال وعلى ممارسة الأنشطة الاستخباراتية. |
En la actualidad, el grupo trabaja con otras ONG internacionales, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), la Embajada de los Estados Unidos de América en Swazilandia y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) para fortalecer su capacidad institucional. | UN | وتعمل الفرقة على تعزيز قدرتها المؤسسية في الوقت الحالي بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الدولية الأخرى بما في ذلك المنظمة الدولية للهجرة وسفارة الولايات المتحدة في سوازيلند ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Se necesitan transferencias de recursos financieros y tecnologías para ayudar a los países a reforzar su capacidad e incrementar su comercio. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى مدها بموارد مالية وتكنولوجيات لمساعدتها على تعزيز قدرتها وعلى تحسين تجارتها. |
Acordaron que la comunidad internacional debería ayudar a los Estados a fomentar su capacidad de ejercer la responsabilidad de proteger. | UN | واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية. |
El sistema de las Naciones Unidas tenía ante sí la tarea de prestar asistencia a los gobiernos para mejorar su capacidad de coordinar la asistencia internacional y preparar y aplicar estrategias y planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وقيل إن المهمة التي تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة هي مساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على تنسيق المساعدة الدولية، ووضع الاستراتيجيات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها. |
En dicha reunión el debate se centró en cómo podrían las Naciones Unidas utilizar sus grandes recursos y experiencia vasta para asistir a la ASEAN en el fortalecimiento de su capacidad para abordar las cuestiones de seguridad regional, incluidas las cuestiones no tradicionales. | UN | وفي هذا الاجتماع تركزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تستعمل مواردها وخبرتها الواسعتين لمساعدة رابطة آسيان على تعزيز قدرتها على معالجة مسائل الأمن الإقليمي، بما في ذلك القضايا غير التقليدية. |
Hay unos 150 equipos de las Naciones Unidas en todo el mundo e inicialmente se hace hincapié en mejorar su capacidad de asesoramiento y asistencia en materia de derechos humanos. | UN | وفي العالم الآن قرابة 150 فرقة قطرية للأمم المتحدة يتم التركيز فيها أولاً على تعزيز قدرتها على تقديم المشورة والمساعدة بشأن حقوق الإنسان. |
Las autoridades nacionales estaban muy interesadas en reforzar su capacidad para salvar a más personas. | UN | وقد حرصت السلطات الوطنية على تعزيز قدرتها على إنقاذ عددٍ أكبر من الناس. |
Además, la OIT está tratando de aumentar su capacidad para vincular los servicios de consultoría normativa con las actividades operacionales demostrando la forma en que se pueden poner en práctica esas políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل المنظمة على تعزيز قدرتها على ربط الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات بالأنشطة التنفيذية التي تبين كيف يمكن وضع هذه السياسات موضع التنفيذ. |
Por consiguiente, alentamos a las Naciones Unidas a que aumenten su capacidad institucional y sus recursos para asistir mejor a los Estados Miembros a fin de que incorporen políticas ambientales adecuadas en sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وبالتالي، نشجع الأمم المتحدة على تعزيز قدرتها المؤسسية ومواردها لتحسين مساعدة الدول الأعضاء على إدماج سياسات بيئية ملائمة في استراتيجيات التنمية الوطنية الخاصة بها. |