"على تقديم الدعم المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que presten apoyo financiero
        
    • a que proporcionen apoyo financiero
        
    • a prestar apoyo financiero
        
    • a proporcionar apoyo financiero
        
    • a brindar apoyo financiero
        
    • a que prestaran apoyo financiero
        
    • a que den apoyo financiero
        
    • para obtener apoyo financiero
        
    • a prestar su apoyo financiero
        
    • a que presten el apoyo financiero
        
    • a que presten asistencia financiera
        
    • a que proporcionaran apoyo financiero
        
    • a que proporcionen más apoyo financiero
        
    Por consiguiente, Indonesia insta a los países y organizaciones donantes a que presten apoyo financiero al Fondo Fiduciario para la Reducción de Desastres. UN لهذا فإن إندونيسيا تحث البلدان والمنظمات المانحة على تقديم الدعم المالي إلى الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث.
    Cabe instar a los donantes a que presten apoyo financiero suficiente para que la ONUDI pueda ejecutar plenamente su cartera de programas integrados de cooperación técnica y fortalecer sus actividades de foro mundial. UN وحثّ المانحين على تقديم الدعم المالي المناسب لتمكين اليونيدو من تنفيذ مجموعة برامجها في مجال التعاون التقني على أكمل وجه، ومن تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها بوصفها محفلاً عالمياً.
    Instamos a nuestros socios en el desarrollo a que proporcionen apoyo financiero y técnico en condiciones concesionarias para ayudar a los países menos adelantados en su labor de creación de capacidades nacionales, a fin de acrecentar su capacidad de absorción. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي والتقني بشروط تساهلية لمساعدة أقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود لبناء القدرات الوطنية لكي تتعزز قدرتها على الاستيعاب.
    6. Insta a las Partes, signatarios y a todos los interesados directos que puedan hacerlo a que proporcionen apoyo financiero y en especie para la labor del Programa de modalidades de asociación; UN 6 - يحث القادرين من الأطراف والجهات الموقعة، وجميع أصحاب المصلحة، على تقديم الدعم المالي والعيني لعمل برنامج الشراكة؛
    La Comisión alienta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero a esta actividad, en particular los aspectos de cooperación técnica. UN واللجنة تشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لهذا النشاط، وخاصة لجوانب التعاون التقني.
    El Director Ejecutivo instó a las delegaciones a proporcionar apoyo financiero y contribuir a que el mundo siguiese prestando una atención prioritaria a la crisis. UN 372 - وحث المدير التنفيذي الوفود على تقديم الدعم المالي والمساعدة على مواصلة لفت انتباه العالم إلى الأزمة.
    2. Alienta a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención (Partes del anexo II) a brindar apoyo financiero para la aplicación del programa de capacitación; UN 2- يُشجع الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تقديم الدعم المالي لتنفيذ برنامج التدريب؛
    Los miembros del Consejo instaron a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que prestaran apoyo financiero al proceso electoral y expresaron su aprecio a los que ya lo habían hecho. UN وحث أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم المالي للعملية الانتخابية وأعربوا عن تقديرهم للدول والمنظمات التي فعلت ذلك.
    Alentamos a la comunidad internacional y a los donantes a que presten apoyo financiero y técnico al Gobierno de Sudán del Sur con miras a posibilitar la plena aplicación de las prioridades establecidas en este comunicado conjunto. UN ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك.
    18. Invita a los Estados Miembros a que incluyan proyectos de prevención del delito y justicia penal como parte de sus esferas prioritarias para el desarrollo, e insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a otros organismos de financiación a que presten apoyo financiero para la ejecución de proyectos pertinentes como contribución al desarrollo sostenible; UN ٨١ ـ يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تدرج ضمن مجالاتها الانمائية ذات اﻷولوية مشاريع في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الوكالات التمويلية على تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ المشاريع ذات الصلة، باعتبار ذلك مساهمة في التنمية المستدامة؛
    Decide que la labor del grupo de expertos se financie íntegramente con cargo a contribuciones voluntarias, y exhorta a los Estados Miembros a que presten apoyo financiero y de otra índole. UN ٥ - يقرر أن يجري تمويل عمل فريق الخبراء كليا بواسطة التبرعات، ويحث الدول اﻷعضاء على تقديم الدعم المالي وغير المالي لهذا الغرض.
    2. Subraya la importancia de las actividades citadas a continuación e insta a las Partes que figuran en el anexo II de la Convención a que presten apoyo financiero y tecnológico para estas actividades a las Partes que son países en desarrollo: UN 2- يشدد على أهمية الأنشطة التالية، ويحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تقديم الدعم المالي والتكنولوجي اللازم لهذه الأنشطة إلى البلدان النامية الأطراف:
    El Consejo de Seguridad también alienta a los Estados Miembros, los donantes y la sociedad civil a que proporcionen apoyo financiero, político y técnico, así como suficiente capacitación a las iniciativas y redes de mujeres de consolidación de la paz. UN " ويشجع مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء والجهات المانحة والمجتمع المدني على تقديم الدعم المالي والسياسي والتقني، علاوة على التدريب، للمبادرات والشبكات النسائية لبناء السلام.
    c) Inste a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo financiero a la valiosa labor del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana; UN (ج) أن تشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي للعمل القيم الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛
    4. Insta a las Partes, a los signatarios y a todos los interesados directos que puedan hacerlo a que proporcionen apoyo financiero y en especie para la labor del programa de asociación; UN 4 - يحث الأطراف، وجميع أصحاب المصلحة والجهات الموقعة، القادرة على تقديم الدعم المالي والعيني لعمل برنامج الشراكة أن تفعل ذلك؛
    La OUA insta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero y técnico para propiciar el comercio, las inversiones y la erradicación de la pobreza en África. UN وتحث منظمة الوحدة اﻷفريقية المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني لتشجيع التجارة والاستثمار والقضاء على الفقر في أفريقيا.
    El Secretario General alienta a los demás Estados miembros a prestar apoyo financiero a las actividades del Comité, que constituye un mecanismo importante para el fomento de la confianza entre los Estados de África Central. UN ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء الأخرى على تقديم الدعم المالي للأنشطة التي تضطلع بها هذه اللجنة التي تشكل آلية هامة لبناء الثقة بين دول وسط أفريقيا.
    El Centro Regional continúa dependiendo de las contribuciones voluntarias para financiar todos sus programas sustantivos y parte de sus gastos de funcionamiento, y alienta a los Estados Miembros a proporcionar apoyo financiero y en especie para el Centro. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات في جميع برامجه الفنية وفي جزء من تكاليف تشغيله، ويشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي والعيني للمركز.
    2. Alienta a las Partes del anexo I de la Convención que estén en condiciones de hacerlo a brindar apoyo financiero para reforzar el programa de formación; UN 2- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية القادرة على تقديم الدعم المالي لتعزيز برنامج التدريب على أن تفعل؛
    Además, alentó a los Estados miembros a que prestaran apoyo financiero a las instalaciones y los programas necesarios para la detección y reducción de la amenaza de los objetos cercanos a la Tierra. UN وشجَّع الفريقُ العامل أيضا الدولَ الأعضاء على تقديم الدعم المالي للمرافق والبرامج اللازمة لكشف وتخفيف أخطار الأجسام القريبة من الأرض.
    97. Felicita a la Asociación de Corresponsales de las Naciones Unidas por su Fondo de Becas Dag Hammarskjöld, que patrocina a periodistas de países en desarrollo para que puedan visitar la Sede de las Naciones Unidas e informar de las actividades que tienen lugar durante la Asamblea General, e insta a los donantes a que den apoyo financiero al Fondo para que pueda conceder más becas a los periodistas en ese contexto; UN 97 - تشيد برابطة مراسلي الأمم المتحدة لإنشائها صندوق المنح الدراسية التذكاري لمكتبة داغ همرشولد الذي يمول نفقات قدوم صحفيين من البلدان النامية إلى مقر الأمم المتحدة وتغطية الأنشطة خلال انعقاد الجمعية العامة، وتحث المانحين على تقديم الدعم المالي للصندوق حتى يتمكن من زيادة عدد هذه المنح المقدمة إلى الصحفيين في هذا السياق؛
    Este crédito también permitiría a los directores visitar lugares fuera de la ciudad donde tienen su sede, para fortalecer las relaciones de trabajo con los gobiernos, los medios de información y las organizaciones no gubernamentales en otros países a los que presten servicios sus respectivos centros, especialmente para obtener apoyo financiero y de otra índole para sus labores. UN كما سيمكن هذا الاعتماد المدراء من الذهاب الى أماكن تقع خارج مقار أعمالهم بغية توثيق علاقات العمل مع الحكومات ووسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية في البلدان اﻷخرى التي تخدمها مراكزهم، والعمل بصورة خاصة على تشجيعها على تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لعمل المراكز.
    En vista del bajo nivel del suministro de alimentos de los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, también insto a la comunidad internacional a prestar su apoyo financiero para que el ACNUR y el PMA puedan satisfacer las necesidades humanitarias de los refugiados. UN 20 - ونظرا لتدني مستويات الإمدادات الغذائية في معسكرات اللاجئين في منطقة تندوف، أود أيضا أن أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين.
    Me complace esta iniciativa de la OIM e insto a los gobiernos a que presten el apoyo financiero necesario para resolver este problema rápidamente. UN وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة.
    - Se alentará a las instituciones financieras internacionales pertinentes a que presten asistencia financiera y técnica al programa de alianzas de empresas de abastecimiento de agua. UN - يجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم المالي والفني لبرنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه.
    La Comisión invitó nuevamente a los gobiernos a que cooperaran activamente y alentó a los países a que proporcionaran apoyo financiero con destino a esa iniciativa importante y señaló que aguardaba con interés el examen de los trabajos en su período de sesiones de 1997. UN وتدعو اللجنة الحكومات مرة أخرى إلى التعاون النشيط وتشجع البلدان على تقديم الدعم المالي إلى هذه المبادرة الهامة وتتطلع إلى استعراض عملها في دورتها في عام ١٩٩٧.
    87. Felicita a la Asociación de Corresponsales de las Naciones Unidas por su Fondo de Becas Dag Hammarskjöld, que patrocina a periodistas de países en desarrollo para que puedan visitar la Sede de las Naciones Unidas e informar acerca de las actividades que se llevan a cabo durante la Asamblea General, e insta a los donantes a que proporcionen más apoyo financiero al Fondo para que pueda conceder un mayor número de becas a periodistas; UN 87 - تهنئ رابطة مراسلي الأمم المتحدة على صندوق المنح الدراسية التذكاري لمكتبة داغ همرشولد الذي يقوم برعاية صحفيين من البلدان النامية للقدوم إلى مقر الأمم المتحدة والكتابة عن الأنشطة خلال انعقاد الجمعية العامة، وتحث المانحين على تقديم الدعم المالي للصندوق حتى يتمكن من زيادة عدد المنح التي يقدمها للصحفيين في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more