"على تقديم المساعدة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la asistencia al
        
    • a prestar asistencia a
        
    • a que ayude a
        
    • la prestación de asistencia a
        
    • a que presten asistencia a
        
    • de prestar asistencia a
        
    • a ayudar a
        
    • para ayudar a
        
    • en la asistencia a
        
    • para prestar asistencia a
        
    • en prestar asistencia a
        
    • a que preste asistencia al
        
    • a que preste asistencia a
        
    • a proporcionar asistencia a
        
    • la prestación de asistencia al
        
    Aprobó la asistencia al Gobierno de la República Unida de Tanzanía (DP/FPA/CP/164); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة )461/PC/APF/PD(؛
    Aprobó la asistencia al Gobierno de la República Unida de Tanzanía (DP/FPA/CP/164); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة )461/PC/APF/PD(؛
    Aprobó la asistencia al Gobierno de la República Unida de Tanzanía (DP/FPA/CP/164); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة )461/PC/APF/PD(؛
    El programa de cooperación técnica confiere particular importancia a prestar asistencia a los Estados en la creación y fortalecimiento de instituciones nacionales para los derechos humanos. UN وتعلﱢق برامج التعاون الفني أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى الدول في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    27. Invita al Secretario General a que, como seguimiento de la Cumbre Mundial 2005, inste al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que ayude a los países africanos a ejecutar iniciativas de efecto rápido por medios como el proyecto Aldeas del Milenio; UN 27 - تدعو الأمين العام، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، إلى أن يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية لتنفيذ مبادرات سريعة الأثر من خلال أمور منها مشروع قرى الألفية؛
    La Junta Ejecutiva autorizó al Administrador a aprobar la prestación de asistencia a la República del Congo, proyecto por proyecto, en relación con el período 2000 - 2001. UN 208- وقد أذن المجلس التنفيذي لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو ، خلال الفترة 2000-2001، على أساس كل مشروع على حدة.
    Aprobó la asistencia al Gobierno de la República Unida de Tanzanía (DP/FPA/CP/164); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة )461/PC/APF/PD(؛
    El 2 de febrero, el Foro acordó su mandato, que preveía la asistencia al Gobierno y el fomento de la movilización de recursos internacionales. UN وفي 2 شباط/فبراير، وافق المنتدى علـى صلاحياته، التي تنص على تقديم المساعدة إلى الحكومة والدعوة لتعبئة الموارد الدولية.
    Aprobó la asistencia al Gobierno de Côte d ' Ivoire (DP/FPA/CP/169); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة كوت ديفوار )961/PC/APF/PD(؛
    Aprobó la asistencia al Gobierno de Djibouti (DP/FPA/CP/167); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة جيبوتي )761/PC/APF/PD(؛
    Aprobó la asistencia al Gobierno de Kenya (DP/FPA/CP/168); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة كينيا )861/PC/APF/PD(؛
    Aprobó la asistencia al Gobierno de Malawi (DP/FPA/CP/162); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة مـلاوي )261/PC/APF/PD(؛
    Recuerda que el mandato de la UNODC sobre cuestiones relacionadas con el terrorismo se limita a prestar asistencia a los Estados en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la cuestión. UN وأشارت إلى أن ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب تقتصر على تقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بهذه المسألة.
    42. Invita al Secretario General a que, como seguimiento de la Cumbre Mundial 2005, inste al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que ayude a los países de África a ejecutar iniciativas de efecto rápido por medios como el proyecto Aldeas del Milenio, y le pide que incluya en su informe una evaluación de esas iniciativas de efecto rápido; UN 42 - تدعو الأمين العام إلى أن يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في مجال تنفيذ مبادرات سريعة الأثر، بطرق منها مشروع قرى الألفية، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره تقييما عن تلك المبادرات السريعة الأثر؛
    Las propuestas se centran en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para ratificar y aplicar los 12 convenios o convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN والتركيز هو على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، من أجل تصديق وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتصلة بالإرهاب.
    115. El Comité recomienda que el Estado Parte aliente a sus embajadas y consulados a que presten asistencia a los trabajadores migratorios que están sujetos al sistema de " tutelaje " o kafala y que haga lo posible por negociar con los países de destino pertinentes para conseguir la abolición de este sistema. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع سفاراتها وقنصلياتها على تقديم المساعدة إلى العمال المهاجرين الخاضعين لنظام الكفالة هذا وبأن تسعى إلى التفاوض مع بلدان المقصد المعنية بشأن إلغاء هذا النظام.
    El Comité agradecería recibir información del Brasil sobre las esferas en que podría estar en condiciones de prestar asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de las resoluciones. UN وسوف تقدّر اللجنة استلام معلومات مستكملة من البرازيل بشأن المجالات التي قد تكون فيها قادرة على تقديم المساعدة إلى دول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرارات.
    Con respecto a Angola, al tiempo que acogemos con beneplácito el regreso de la paz a ese país, devastado por casi tres décadas de guerra civil, deseamos exhortar a la comunidad internacional a ayudar a las autoridades angoleñas en sus esfuerzos de reconstrucción. UN فيما يتعلق بأنغولا، بينما نرحب بعودة السلام إلى ذلك البلد، الذي دمرته الحرب الأهلية على مدى زهاء ثلاثة عقود، نود أن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى السلطات الأنغولية في جهودها المبذولة في مجال إعادة التعمير.
    El OOPS cooperó con la Autoridad Palestina para ayudar a las personas con discapacidad física y mental a obtener prótesis, audífonos y sillas de ruedas. UN وتعاونت الأونروا مع السلطة الفلسطينية على تقديم المساعدة إلى المعاقين جسديا وذهنيا لتيسير حصولهم على الأجهزة التعويضية، وأجهزة الإعانة على السمع، والمقاعد المتحركة.
    También se están creando grupos de coordinación a nivel provincial con responsabilidad de planificar, aplicar y supervisar las actividades humanitarias, haciendo hincapié en la asistencia a los desplazados internos. UN ويجري حاليا إنشاء أفرقة تنسيقية أيضا على مستوى المقاطعات يعهد إليها بمسؤوليات تخطيط اﻷنشطة اﻹنسانية وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا.
    El proceso de reforma contribuye a reforzar la capacidad de las instituciones especializadas para prestar asistencia a los Estados Miembros de forma más coherente y eficaz. UN وإن عملية الإصلاح تسهم في تعزيز قدرة تلك المؤسسات الخاصة على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء بطريقة أكثر تماسكا وكفاءة.
    Actualmente, la atención está centrada en prestar asistencia a los gobiernos para que creen la capacidad institucional que permita una ordenación forestal sostenible. UN وينصب التركيز اﻵن على تقديم المساعدة إلى الحكومات من أجل بناء القدرات لادارة اﻷحراج ادارة مستدامة.
    46. Alienta a la UNAMA a que preste asistencia al Consejo Superior de la Paz, a solicitud de este, para alentar a las personas incluidas en la Lista a que cumplan las condiciones de la reconciliación; UN 46 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، بهدف تشجيع الأفراد المدرجين على القائمة على الدخول في المصالحة؛
    En este espíritu, el Consejo insta a la comunidad internacional a que preste asistencia a Somalia para una ulterior y general aplicación de la resolución 1373 (2001). UN ومن هذا المنطلق، يحث المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الصومال من أجل مواصلة التنفيذ الشامل للقرار 1373.
    24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados? UN السؤال 24 - هل دولتكم مستعدة وقادرة على تقديم المساعدة إلى دول أخرى؟
    Su delegación insta a la comunidad internacional a no condicionar la prestación de asistencia al pueblo palestino. UN ويحث وفده المجتمع الدولي على ألا يضع أي شروط على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more