"على تكاليف النقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los costos del transporte
        
    • de los gastos de mudanza
        
    • en los costos de transporte
        
    • en el costo del transporte
        
    • en el costo de transporte
        
    :: Es muy probable que la aparición de varios instrumentos internacionales muy necesarios repercuta en los costos del transporte marítimo relacionados con el medio ambiente. UN :: ومن الأرجح أن يكون لظهور عدد من الصكوك الدولية الضرورية أثر على تكاليف النقل البحري ذات الصلة بالبيئة.
    En los estudios se describieron los programas que se habían emprendido para mejorar los sistemas de transporte en tránsito, concentrándose particularmente en los efectos de los trámites y la documentación de tránsito en los costos del transporte. UN ووصفت هذه الدراسات البرامج التي تم تنفيذها لتحسين نظم النقل العابر وركزت بوجه خاص على أثر إجراءات ومستندات المرور العابر على تكاليف النقل.
    En los estudios se describieron los programas que se habían emprendido para mejorar los sistemas de transporte en tránsito, concentrándose particularmente en los efectos de los trámites y la documentación de tránsito en los costos del transporte. UN ووصفت هذه الدراسات البرامج التي تم تنفيذها لتحسين نظم النقل العابر وركزت بوجه خاص على أثر إجراءات ومستندات المرور العابر على تكاليف النقل.
    c) Cuando un funcionario tenga derecho al pago de los gastos de mudanza en virtud del párrafo a) supra, el pago se hará normalmente si el funcionario presta servicios en lugares de destino donde hay sedes o en otros lugares de destino clasificados en la misma categoría. UN )ج( عندما يتعلق اﻷمر باستحقاق الحصول على تكاليف النقل بموجب الفقرة )أ( أعلاه، يدفع الاستحقاق، في العادة، في حالة الخدمة بمراكز العمل بالمقار أو أي مراكز عمل أخرى مصنفة في نفس الفئة.
    i) Los efectos de los precios del petróleo en los costos de transporte y el comercio; UN تأثير أسعار النفط على تكاليف النقل وعلى التجارة؛
    35. Como se ha señalado en párrafos anteriores (véase la sección C del capítulo II), las balanzas comerciales, los distintos modos de transporte disponibles y las economías de escala tienen repercusiones particularmente fuertes en el costo del transporte. UN 35- كما يتبين أعلاه (في الفرع ثانيا-جيم)، تؤثر الموازين التجارية والخيارات المتاحة من وسائط النقل ووفورات الحجم تأثيراً بالغ الشدة على تكاليف النقل.
    5. Los trámites y la documentación pueden tener una fuerte influencia en los costos del transporte. UN 5- ويمكن أن تؤثر الاجراءات والمستندات تأثيراَ شديداً على تكاليف النقل.
    Ello podría tener repercusiones en los costos del transporte y la competitividad del comercio, entre otros para los países en desarrollo que son grandes exportadores de productos a granel e importadores de productos envasados. UN وقد تكون لذلك تبعات على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للتجارة بالنسبة إلى بلدان منها البلدان النامية التي تعتبر من أهم الدول المصدرة للسلع الأساسية السائبة والمستوردة لسلع أخرى.
    Los gastos relacionados con el clima que afectarán a las operaciones de transporte marítimo, así como al equipo y la infraestructura correspondientes, supondrán una carga financiera adicional para el sector marítimo y podrían influir en los costos del transporte y el comercio. UN ومن المتوقع أن تشكل النفقات المتصلة بعمليات النقل البحري وتجهيزاته وهياكله الأساسية عبئاً إضافياً على القطاع البحري ويمكن أن تؤثر على تكاليف النقل والتجارة.
    10A.94 En la esfera de los puertos, que son elementos decisivos de la cadena del transporte, el aumento de la productividad tiene efecto directo en los costos del transporte y la competitividad de las exportaciones. UN ٠١ ألف-٤٩ وفي مجال الموانئ وهي عناصر رئيسية في سلسلة النقل، فإن الزيادات في الانتاجية تؤثر تأثيرا مباشرا على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للصادرات.
    10A.94 En la esfera de los puertos, que son elementos decisivos de la cadena del transporte, el aumento de la productividad tiene efecto directo en los costos del transporte y la competitividad de las exportaciones. UN ٠١ ألف - ٤٩ وفي مجال الموانئ وهي عناصر رئيسية في سلسلة النقل، فإن الزيادات في الانتاجية تؤثر تأثيرا مباشرا على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للصادرات.
    En 2009 la UNCTAD concluyó un estudio empírico sobre las repercusiones del aumento de los precios del petróleo en los costos del transporte marítimo (UNCTAD/DTL/TLB/2009/2). UN ففي عام 2009، أنجز الأونكتاد دراسة تجريبية للتحقيق في تأثير ارتفاع أسعار النفط على تكاليف النقل البحري (UNCTAD/DTL/TLB/2009/2).
    Las repercusiones de esa situación en los costos del transporte y, por extensión, en los del comercio, y la necesidad de promover una gestión sostenible de los recursos, la protección del medio ambiente, y la mitigación eficaz del cambio climático y la adopción de medidas de adaptación son cuestiones complejas pero relacionadas entre sí que han de abordarse conjuntamente. UN وأوضحت أن ما يتصل بذلك من آثار على تكاليف النقل - وبالتالي على تكاليف التجارة - والحاجة إلى ضمان الإدارة المستدامة للموارد، وحماية البيئة، فضلاً عن العمل الفعال من أجل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، هي جميعها مسائل معقدة ولكن مترابطة ومن ثم يتعين التصدي لها معاً.
    a) Los funcionarios de contratación internacional con nombramientos de plazo fijo o continuos tendrán derecho al pago de los gastos de mudanza de efectos personales y enseres domésticos, definidos en la regla 7.15 c), en las siguientes circunstancias y en las condiciones establecidas por el Secretario General: UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7/15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    a) Los funcionarios de contratación internacional con nombramientos de plazo fijo o continuos tendrán derecho al pago de los gastos de mudanza de efectos personales y enseres domésticos, definidos en la regla 7.15 c), en las siguientes circunstancias y en las condiciones establecidas por el Secretario General: UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    a) Los funcionarios de contratación internacional con nombramientos de plazo fijo o continuos tendrán derecho al pago de los gastos de mudanza de efectos personales y enseres domésticos, definidos en la regla 7.15 c), en las siguientes circunstancias y en las condiciones establecidas por el Secretario General: UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    Algunas de las causas del marcado aumento de los precios, que incluyen las altas tasas de crecimiento de la población, la baja productividad agrícola, el limitado acceso a la tecnología y los efectos de los elevados precios del petróleo en los costos de transporte, se manifiestan con la máxima intensidad en África. UN ويؤثر في أفريقيا تأثيرا بالغا بعض أسباب الارتفاع الحاد في الأسعار، ومن بينها معدلات النمو السكاني المرتفعة، والإنتاجية الزراعية المتدنية، وإمكانية الوصول المحدودة إلى التكنولوجيا، وأثر أسعار النفط المرتفعة على تكاليف النقل.
    La combinación de retrasos en la importación de materiales y problemas logísticos pone gravemente en riesgo la conclusión de las obras de construcción en los plazos previstos y ejerce presión en los costos de transporte para acelerar los envíos. UN 10 - ويشكل مزيج من حالات التأخر في استيراد المواد والمسائل اللوجستية خطرا جسيما على الانتهاء من أعمال التشييد في الوقت المناسب ويفرض ضغوطا على تكاليف النقل من أجل التعجيل بالشحن.
    En África y en otras partes del mundo, la infraestructura, principalmente por su efecto en los costos de transporte y de información, es una condición importante para que pueda adoptarse una nueva tecnología (como nuevas semillas y fertilizantes), comercializarse el excedente agrícola, tener acceso al crédito y crear actividades rurales no agrícolas. UN فوجود البنية التحتية، بحكم تأثيرها على تكاليف النقل ووصول المعلومات، يشكل شرطا هاما لإدخال التكنولوجيا الجديدة (مثل البذور الجديدة والأسمدة) وتسويق الفائض الزراعي، والوصول إلى الائتمان، وتنمية الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    2. En ese contexto, Colombia señala que un gran número de delegaciones, incluida la propia, subrayó la necesidad de que la comunidad internacional analizara los aspectos del problema relacionados con la energía, especialmente la urgente y creciente demanda de energía, así como los efectos del aumento de los precios del petróleo en el costo del transporte y los insumos básicos para la producción de alimentos. UN 2 - وفي هذا الصدد، تلاحظ كولومبيا أن عدداً كبيراً من الوفود، بما فيها وفدنا، شددت على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتحليل التحديات المتعلقة بالطاقة التي ترتبط بهذه المشكلة، لا سيما وجود طلب ملح ومتنام على الطاقة، بالإضافة إلى الآثار المترتبة على ارتفاع أسعار النفط على تكاليف النقل والعناصر الأساسية الداخلة في عملية إنتاج الغذاء.
    Las economías de escala generadas por un gran volumen de intercambio influyen mucho en el costo de transporte. UN كما أن لوفورات الحجم المتأتية من حجم التجارة الكبير أثراً بالغاً على تكاليف النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more