"على تلك الحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos derechos
        
    • a esos derechos
        
    • a su derogación
        
    • sobre esos derechos
        
    • en esos derechos
        
    • de estos derechos
        
    La Declaración contenía recomendaciones prácticas para mejorar el ejercicio de esos derechos por los reclusos. UN واشتمل الإعلان على توصيات عملية لتحسين سبل حصول المُحتجزين على تلك الحقوق.
    El Grupo de Trabajo sostiene que las restricciones de esos derechos en el presente caso no se pueden considerar proporcionadas ni justificadas. UN ويرى أنّه لا يمكن اعتبار القيود المفروضة على تلك الحقوق في هذه القضية متناسبة ومبرّرة.
    Por ejemplo, esa disposición se podría utilizar para justificar la limitación de los derechos de las minorías consignados en la sección 20, mientras que en el artículo 27 del Pacto no se prevé ninguna limitación especial de esos derechos. UN فهي قد تستخدم مثلا كتبرير لتقييد حقوق اﻷقليات بموجب الفقرة ٢٠، بينما لم تضع المادة ٢٧ من العهد أي قيود خاصة على تلك الحقوق.
    Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    c) Si cualquiera de los derechos contemplados en los diversos instrumentos de derechos humanos están protegidos, ya sea en la Constitución o en una declaración de derecho independiente; y en tal caso, qué disposiciones existen en la Constitución o en la declaración de derechos en cuanto a su derogación y en qué circunstancias; UN (ج) ما إذا كان أي حق من الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان محمياً إما بالدستور أو بقانون حقوق منفصل، وإذا كانت الحالة كذلك، ما هي النصوص المدرجة في الدستور أو في قانون الحقوق فيما يتعلق بالقيود المفروضة على تلك الحقوق وما هي الظروف التي تطبق فيها؛
    El Gobierno todavía tiene que demostrar de algún modo la voluntad positiva de eliminar las restricciones sobre esos derechos fundamentales, que también se refieren a la libertad de los medios de comunicación. UN ولا يزال من المتعين أن تبدي الحكومة درجة من الإرادة الإيجابية التي تدفع إلى إزالة القيود المفروضة على تلك الحقوق الأساسية، التي تمس أيضا حرية وسائط الإعلام.
    El Tribunal Europeo dictaminó que el derecho a votar y a ser elegido no son absolutos y que, por lo tanto, los ordenamientos jurídicos de los Estados pueden prever una limitación proporcional de esos derechos. UN وقد استنتجت المحكمة الأوروبية أن حق الفرد في أن يَنتخب أو يُنتخب ليس حقاً مطلقاً، وعليه يجوز للأنظمة القانونية في الدول أن تضع قيوداً متناسبة على تلك الحقوق.
    Esta afirmación es particularmente cierta respecto de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad, ya que las diferencias respecto de esos derechos siguen siendo una de las principales causas de controversia y un importante factor que contribuye a la inseguridad de las zonas después de los conflictos. UN وينطبق ذلك بخاصة على الحق في السكن وفي الأرض وفي الممتلكات، إذ إن النـزاع على تلك الحقوق لا يزال يشكل أحد الأسباب الرئيسية للصراع وعنصراً هاماً يسهم في انتشار حالة انعدام الأمن في المناطق التي تمر في مرحلة ما بعد الصراع.
    Por consiguiente, aun cuando el ejercicio de algunos de sus derechos está limitado de alguna manera, los extranjeros no pierden el disfrute de todos sus derechos durante el procedimiento de expulsión, y toda limitación de esos derechos no debe ir más allá de lo necesario para proteger los intereses esenciales y legítimos del Estado y debe estar sujeta a las garantías procesales debidas. UN ومن ثم، حتى إذا قُيِّدت ممارسة بعض هذه الحقوق بطريقة أو بأخرى، لن يتوقف تمتع الأجانب بجميع حقوقهم خلال عملية الطرد، ويجب قصر أية قيود تُفرض على تلك الحقوق على ما هو ضروري لحماية المصالح الأساسية والمشروعة للدولة، وأن تخضع هذه القيود للإجراءات القانونية الواجبة.
    1. Reafirma que la realización universal del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, incluidos los pueblos sometidos a dominación colonial, extranjera y foránea, es un requisito fundamental para la garantía y la observancia efectivas de los derechos humanos y para la preservación y la promoción de esos derechos; UN ١ - تؤكد من جديد أن اﻹعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية والخارجية، هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛
    Reafirma que la realización universal del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, incluidos los pueblos sometidos a dominación colonial, extranjera y foránea, es un requisito fundamental para la garantía y la observancia efectivas de los derechos humanos y para la preservación y la promoción de esos derechos; UN ١ - تؤكد من جديد أن اﻹعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والخارجية واﻷجنبية، هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛
    1. Reafirma que la realización universal del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, incluidos los pueblos sometidos a dominación colonial, extranjera y foránea, es un requisito fundamental para la garantía y la observancia efectivas de los derechos humanos y para la preservación y la promoción de esos derechos; UN ١ - تؤكد من جديد أن اﻹعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية والخارجية، هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛
    1. Reafirma que la realización universal del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, incluidos los pueblos sometidos a dominación colonial, extranjera y foránea, es un requisito fundamental para la garantía y la observancia efectivas de los derechos humanos y para la preservación y la promoción de esos derechos; UN ١ - تؤكد من جديد أن اﻹعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والخارجية واﻷجنبية، هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛
    Reafirma que la realización universal del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, incluidos los pueblos sometidos a dominación colonial, extranjera y foránea, es un requisito fundamental para la garantía y la observancia efectivas de los derechos humanos y para la preservación y la promoción de esos derechos; UN ١ - تؤكد من جديد أن اﻹعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والخارجية واﻷجنبية، هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛
    Párrafo 25 18. La Sra. EVATT dice que el párrafo 25, referente al principio enunciado en el artículo 5, estipula que los derechos democráticos y políticos garantizados por el artículo 25 del Pacto no deben utilizarse para la supresión o limitación de esos derechos ni de otros. UN ٨١- السيدة إيفات قالت إن الفقرة ٥٢، التي تتناول المبدأ المطروح في المادة ٥، تنص على أن الحقوق الديمقراطية والسياسية المكفولة بموجب المادة ٥٢ من العهد لا ينبغي استخدامها للقضاء على تلك الحقوق أو الحقوق اﻷخرى أو للحد منها.
    1. Reafirma que la realización universal del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, incluidos los pueblos sometidos a dominación colonial, extranjera y foránea, es un requisito fundamental para la garantía y la observancia efectivas de los derechos humanos y para la preservación y la promoción de esos derechos; UN ١ - تؤكد من جديد أن اﻹعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والخارجية واﻷجنبية، هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛
    Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    Ello significa que el Comité de Derechos Humanos debe respetar las limitaciones impuestas a esos derechos por el Estado Parte interesado, a menos que entrañen irregularidades de procedimiento claramente injustificadas o resultados manifiestamente injustos. UN وهذا يعني أن على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان احترام الحدود المفروضة على تلك الحقوق التي تضعها الدولة الطرف المعنية ما لم تنطو بوضوح على مخالفات إجرائية جائرة أو تستتبع بجلاء نتائج ظالمة.
    Sin embargo, el Reglamento de Excepción de 2009 había puesto ciertos límites a esos derechos en interés de la seguridad nacional, la seguridad pública y el orden público. UN غير أن لائحة الطوارئ العامة لعام 2009 فرضت بعض القيود على تلك الحقوق مراعاة لمقتضيات الأمن الوطني والسلامة العامة والنظام العام.
    c) Si cualquiera de los derechos contemplados en los diversos instrumentos de derechos humanos están protegidos, ya sea en la Constitución o en una declaración de derecho independiente; y en tal caso, qué disposiciones existen en la Constitución o en la declaración de derechos en cuanto a su derogación y en qué circunstancias; UN (ج) ما إذا كان أي حق من الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان محمياً إما بالدستور أو بقانون حقوق منفصل، وإذا كانت الحالة كذلك، ما هي النصوص المدرجة في الدستور أو في قانون الحقوق فيما يتعلق بالقيود المفروضة على تلك الحقوق وما هي الظروف التي تطبق فيها؛
    El próximo día de debate general se dedicaría a los derechos culturales, los derechos de propiedad intelectual y el derecho a recibir los beneficios de los progresos científicos, con miras a formular posteriormente una observación general sobre esos derechos. UN وسيكرس يوم المناقشة العامة المقبل للحقوق الثقافية وحقوق الملكية الفكرية والحق في الاستفادة من التقدم العلمي، بهدف صياغة تعليق عام على تلك الحقوق.
    A ese respecto indicó que Sudáfrica seguía teniendo la firme voluntad de centrarse en esos derechos. UN وفي هذا الصدد، أشارت السيدة إمتشالي إلى التزام جنوب أفريقيا المستمر بالتركيز على تلك الحقوق.
    El disfrute de estos derechos de la mujer constituye un requisito previo para que las mujeres exploten su potencial y las sociedades se desarrollen de manera democrática y pacífica. UN ويمثل حصول المرأة على تلك الحقوق الشرط اللازم لأن تحقق المرأة كامل إمكاناتها وأن تتطور المجتمعات بشكل ديمقراطي وسلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more