"على تنفيذ اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la aplicación del Acuerdo
        
    • a la aplicación del Acuerdo
        
    • para aplicar el Acuerdo
        
    • la aplicación del Acuerdo General
        
    • en la aplicación de un acuerdo
        
    • por la aplicación del Acuerdo
        
    • la aplicación del Acuerdo de
        
    • para la aplicación del Acuerdo
        
    • por la aplicación del presente Acuerdo
        
    • a que apliquen el Pacto
        
    • la ejecución del acuerdo
        
    • a aplicar el Acuerdo General
        
    • de aplicar el Acuerdo General
        
    • de la aplicación del Acuerdo
        
    • la puesta en práctica del acuerdo de
        
    El Japón reitera su pleno apoyo a los Estados Miembros y a todas las organizaciones internacionales que en la actualidad trabajan en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وتؤكد اليابان مجددا تأييدها الكامل للدول اﻷعضاء وجميع المنظمات الدولية العاملة في الوقت الراهن على تنفيذ اتفاق السلام.
    Además, el Consejo acogió con beneplácito los esfuerzos y la cooperación de la OUA en lo que se refería a la aplicación del Acuerdo de paz de Arusha, en particular la integración del GOMN II en la UNAMIR. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ولا سيما بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Las Naciones Unidas y sus asociados internacionales deben prever que se enfrentarán a momentos críticos en lo que respecta a su asistencia a las partes para aplicar el Acuerdo de paz. UN 22 - ويجب على الأمم المتحدة وشركائها توقع مواجهة لحظات حاسمة في أثناء مساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاق السلام.
    De lo contrario, el proceso electoral podría estancarse, con consecuencias negativas para la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وما لم يتحقق ذلك فقد تتعثر العملية، وتؤدي إلى تداعيات سلبية على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, por la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para respaldar al gobierno de transición y ayudar en la aplicación de un acuerdo general de paz para Liberia, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة من أجل العمل على استتباب الأمن وتقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    La Comisión de Armisticio Militar se estableció en virtud del Acuerdo de Armisticio para velar por la aplicación del Acuerdo y resolver, mediante negociaciones, cualesquiera violaciones del Acuerdo. UN ٣ - تم إنشاء لجنة الهدنة العسكرية بموجب اتفاق الهدنة، لغرض اﻹشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة المذكور وتسوية أي انتهاك له عن طرق المفاوضات.
    2. Expresa su intención de mantener en examen la aplicación del Acuerdo de Paz; UN ٢ - يعرب عن عزمه اﻹبقاء على تنفيذ اتفاق السلام قيد الاستعراض؛
    Una de las misiones de asesoramiento tuvo por objetivo ayudar a Egipto en la aplicación del Acuerdo sobre carreteras internacionales en el Mashreq árabe. UN وكان الهدف من إحدى البعثات الاستشارية مساعدة مصر على تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي.
    Como Presidente del Comité de la IGAD sobre el Sudán, he seguido participando activamente en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وبوصفي رئيسا للجنة المعنية بالسودان التابعة للهيئة الحكومية، فقد بقيت أعمل بهمة على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Durante los primeros años de su despliegue, la UNMIS tuvo que centrarse en Darfur y no en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN فقد تعين على البعثة خلال السنوات الأولى من نشرها أن تركز على دارفور بدلا من التركيز على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Dichas reuniones se centraron en aspectos relativos a la aplicación del Acuerdo general de paz y a su conclusión el Presidente Bryant accedió a celebrar más consultas con representantes de las facciones y a celebrar con más frecuencia reuniones del gabinete. UN وتم التركيز في هذه الاجتماعات على تنفيذ اتفاق السلام الشامل واختتمت بموافقة الرئيس براينت على التشاور على أكمل وجه مع ممثلي الفصائل وعلى عقد اجتماعات حكومية بصورة أكثر انتظاما.
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos y la cooperación de la Organización de la Unidad Africana en lo que se refiere a la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha, en particular la integración del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas (GOMN II) dentro de la UNAMIR; UN ٥ - يرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصورة خاصة بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا؛
    La economía está repuntando, actualmente el Gobierno puede sufragar la mayoría de los gastos del proceso de paz y la capacidad de las instituciones nacionales para aplicar el Acuerdo de Uagadugú está en aumento. UN فالاقتصاد آخذ في استرداد عافيته، والحكومة باتت قادرة على الوفاء بمعظم تكاليف عملية السلام، كما تتزايد قدرة المؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Sin embargo, se sienten frustrados porque el Consejo de Estado y los dirigentes de las facciones no consiguen tener la voluntad y determinación políticas necesarias para aplicar el Acuerdo de Abuja, en particular sus aspectos relativos al desarme y la desmovilización, que son fundamentales para que se restablezca una paz duradera. UN غير أنهم يصابون باﻹحباط من جراء إخفاق مجلس الدولة وقادة الفصائل في إبداء ما يلزم من إرادة سياسية وتصميم على تنفيذ اتفاق أبوجا، وبخاصة جوانبه المتعلقة بنزع السلاح وتسريح المقاتلين، وهي الجوانب الضرورية ﻹحلال سلام دائم.
    · El Gobierno debería alentar y facilitar la participación de las mujeres en las instituciones encargadas de la aplicación del Acuerdo General de Paz; UN :: وينبغي للحكومة أن تشجع وتيسّر مشاركة مزيد من النساء في المؤسسات المسؤولة على تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, por la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para respaldar al gobierno de transición y ayudar en la aplicación de un acuerdo general de paz para Liberia, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 والذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    El Acuerdo de Armisticio estableció la Comisión de Armisticio Militar para que velara por la aplicación del Acuerdo y resolviera, mediante negociaciones, cualesquiera violaciones del Acuerdo. UN ٣ - تم إنشاء لجنة الهدنة العسكرية بموجب اتفاق الهدنة، لغرض اﻹشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة وتسوية أي انتهاك له عن طرق المفاوضات.
    Se organizó el Comité Militar Conjunto Norte-Sur encargado de supervisar la aplicación del Acuerdo de no agresión. UN وأنشئت اللجنة العسكرية المشتركة بين الشمال والجنوب للاشراف على تنفيذ اتفاق عدم الاعتداء.
    En mis anteriores informes al Consejo he destacado repetidamente la inestabilidad de la situación y sus consecuencias para la aplicación del Acuerdo. UN ولقد دأبت في تقاريري السابقة إلى المجلس على إبراز هشاشة الوضع وآثار ذلك على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Párrafo 24: En general, la misión de la Comisión de Armisticio Militar será velar por la aplicación del presente Acuerdo de Armisticio y resolver mediante negociaciones cualquier violación de este Acuerdo de Armisticio. UN الفقرة ٢٤: تتمثل المهمة العامة للجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة هذا وتسوية أية انتهاكات لهذا الاتفاق عن طريق المفاوضات.
    7. Alienta al Gobierno del Afganistán y a todos los miembros de la comunidad internacional a que apliquen el Pacto para el Afganistán, que tiene por fin lograr una reducción considerable y sostenida de la producción y el tráfico de estupefacientes con miras a su eliminación completa, considerando la fiscalización de drogas una cuestión de alcance intersectorial; UN 7- يشجّع حكومة أفغانستان وجميع أعضاء المجتمع الدولي على تنفيذ اتفاق أفغانستان، الذي يستهدف تحقيق خفض مستديم وذي شأن في إنتاج المخدرات والاتجار بها، بغية القضاء عليهما تماما، مع اعتبار مكافحة المخدرات مسألة محورية؛
    En ese sentido, los Estados Miembros deberían aprovechar el impulso generado en Bali y seguir adelante en la conclusión la ronda, al tiempo que se centran en la ejecución del acuerdo de Bali. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستغل الدول الأعضاء الزخم الناشئ في بالي وأن تسير قدما لاختتام الجولة مع التركيز في الوقت ذاته على تنفيذ اتفاق بالي.
    :: Las partes en el conflicto deben estar dispuestas a aplicar el Acuerdo General de Paz UN :: عزم أطراف الصراع على تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    1. Reafirmar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán y la determinación de la comunidad internacional de aplicar el Acuerdo General de Paz y resolver la situación en Darfur. UN 1 - إعادة التأكيد على التزام مجلس الأمن بسيادة السودان، ووحدته، وسلامته الإقليمية، وعلى تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتسوية الحالة في دارفور.
    Consecuencias financieras de la aplicación del Acuerdo UN التكاليف المترتبة على تنفيذ اتفاق أواغادوغو
    Como se demostró durante la puesta en práctica del acuerdo de Linas-Marcoussis, conllevaría ciertas limitaciones el mantenimiento del estatuto actual de la MINUCI, por los motivos siguientes: UN وقد ثبت أن الإبقاء على الوضع الحالي للبعثة ينطوي على قيود تؤثر على تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي، وذلك للأسباب التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more