"على تنفيذ الجزاءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la aplicación de las sanciones
        
    • para aplicar las sanciones
        
    • de aplicar las sanciones
        
    • en la aplicación de sanciones
        
    • para aplicar sanciones
        
    • a aplicar las sanciones
        
    • SAMCOMM
        
    También seguirán cooperando activamente con las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones. UN وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات .
    Las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones se desplegaron a solicitud de los gobiernos anfitriones respectivos. UN وتم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بناء على طلب الحكومات المضيفة المعنية.
    Uno de los acuerdos era que los funcionarios de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones no participarían directamente en la aplicación de ninguna medida coercitiva. UN وكان أحد الترتيبات ألا يشترك موظفو بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بشكل مباشر في أي إجراء إنفاذي.
    En los Estados Miembros de las Naciones Unidas en que existan regulaciones o una legislación para aplicar las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA, las violaciones de esas sanciones constituyen un hecho delictivo y, por consiguiente, son de interés legítimo para la Interpol. UN ففي كل دولة عضو حيث توجد تشريعات أو أنظمة تنص على تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني، يشكل انتهاك هذه الجزاءات عملا إجراميا، مما يشكل مصدر قلق حقيقي للإنتربول.
    También es necesario que el Consejo demuestre la decisión de aplicar las sanciones una vez que han sido establecidas. UN والمجلس بحاجة أيضا إلى أن يظهر تصميمه على تنفيذ الجزاءات حين تكون في محلها.
    El proceso de Estocolmo se centra en la aplicación de sanciones con destino preciso. UN وتركز عملية ستكهولم الجارية على تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف.
    El personal empleado por la Oficina del Coordinador de Sanciones, el SAMCOMM y las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones era de unas 250 personas en total. UN وبلغ العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين استخدمهم مكتب منسق الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ٢٥٠ فردا.
    El Comité desearía aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todo el personal de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones, que, a veces en condiciones difíciles, desempeñó sus funciones con verdadera dedicación y profesionalismo; UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتعبر عن تقديرها لجميع أفراد بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات للجهود التي بذلوها، في ظل أوضاع معاكسة أحيانا، ﻷداء وظائفهم في إخلاص وكفاءة مهنية حقيقية.
    Funcionarios del Centro de comunicaciones de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones UN موظفو مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات
    Por último, habían señalado la asistencia técnica y financiera prestada a las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en los Estados limítrofes con la República Federativa de Yugoslavia. UN وأخيرا، أشارت إلى ما قدمته من دعم تقني ومالي إلى لجنة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في الدول الواقعة على حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se debe prestar especial importancia a funcionarios aduaneros, como los empleados por la Misión de asistencia para la aplicación de las sanciones de la Unión Europea. UN ويجب التركيز على موظفي الجمارك، مثل أولئك الذين تستخدمهم بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات التابعة للاتحاد اﻷوروبي، وغيرهم.
    Misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones UN بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات
    Posteriormente, el Comité se sintió alentado por el éxito de las iniciativas de las autoridades albanesas, en cooperación con la misión de asistencia para la aplicación de las sanciones en Albania y el SAMCOMM, para reprimir el contrabando. UN وشعرت اللجنة بعد ذلك بالتشجيع من نجاح التدابير التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية ضد المهربين، بالتعاون مع بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    v) El SAMCOMM resultó indispensable para asegurar el buen funcionamiento cotidiano de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones y para orientar sus actividades. UN ' ٥ ' وأثبت مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات أنه لا يمكن الاستغناء عنه في تأمين اﻷداء اليومي المنظم لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وتوفير التوجيه ﻷنشطتها.
    La principal tarea del SAMCOMM era facilitar la comunicación y la coordinación entre las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones y las autoridades de los países anfitriones. UN وكانت المهمة الرئيسية للمركز هي تسهيل الاتصالات والتنسيق بين بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبين سلطات البلدان المضيفة.
    La parte ucraniana facilitó también detalles sobre su decisión de organizar misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en los puertos de Reni e Izmail, con el fin de verificar más eficazmente el cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأبلغ الجانب اﻷوكراني كذلك عن قرار تنظيم بعثات لتقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في مينائي ريني وازماييل بغرض رصد الامتثال بمزيد من الفعالية لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة .
    Algunos miembros también señalaron la escasa capacidad para aplicar las sanciones de los Estados Miembros de África y el Oriente Medio, donde estaban concentrados la mayoría de los regímenes de sanciones del Consejo, y en consecuencia la importancia de prestar asistencia técnica a esos Estados Miembros para permitirles cumplir sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى انخفاض القدرة على تنفيذ الجزاءات من قِبَل الدول الأعضاء في أفريقيا والشرق الأوسط، حيث تتركز أغلب نظم جزاءات المجلس، وبالتالي أهمية إتاحة المساعدة التقنية لهذه الدول الأعضاء لكي تفي بالتزاماتها بموجب قرارات المجلس.
    El cumplimiento inadecuado es el resultado de los intereses estratégicos de Estados poderosos; la falta de claridad respecto del propósito de las sanciones; el cansancio con la aplicación de las sanciones debido a la preocupación por sus consecuencias humanitarias; un apoyo insuficiente por parte de los comités de sanciones respectivos y una capacidad insuficiente de los Estados para aplicar las sanciones. UN وينجم الضعف في الإنفاذ عن المصالح الاستراتيجية للدول القوية؛ عدم وضوح القصد من الجزاءات؛ و " الكلل من فرض الجزاءات " الناجم عن القلق بشأن آثارها الإنسانية؛ والتأييد غير الكافي من كل لجنة من لجان الجزاءات؛ وعدم كفاية قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    El orador acoge con agrado las medidas introducidas para que los comités de sanciones sean más accesibles a los Estados afectados y para fortalecer la capacidad de los Estados a los fines de aplicar las sanciones. UN وقال إنه يرحّب بالتدابير المستعملة في تيسير سُبل الوصول أمام لجان الجزاءات إلى الدول المتضررة وتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    La Unión Europea apoya las medidas adoptadas por conducto de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados en la aplicación de sanciones. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    ii) Invitando a los Estados a pedir asistencia técnica si carecen de la capacidad para aplicar sanciones de manera eficaz; UN ' 2` دعوة الدول إلى طلب المساعدة التقنية إذا لم تكن لديها القدرة على تنفيذ الجزاءات بفعالية؛
    Pidieron al Comité y el Grupo de Expertos que continuaran su labor de ayudar a los Estados a aplicar las sanciones y actuar con decisión en los casos de incumplimiento. UN ودعوا اللجنة وفريق الخبراء إلى مواصلة عملهما في مساعدة الدول على تنفيذ الجزاءات والتصرف بحزم إزاء حالات عدم الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more