"على تنفيذ المشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ejecución del proyecto
        
    • a cabo el proyecto
        
    • está ejecutando el Proyecto
        
    • la aplicación del proyecto
        
    • a ejecutar el proyecto
        
    • de ejecutar el proyecto
        
    • para ejecutar el proyecto
        
    No obstante, la evaluación del Departamento confirmó que esos exámenes no podían reemplazar a un estudio de viabilidad y que su ausencia repercutió en forma negativa en la ejecución del proyecto. UN بيد أنه تأكد من التقييم الذي أجريناه أن مثل هذه الاستعراضات لا يمكن أن تحل محل دراسة للجدوى، التي كان لغيابها تأثيره السلبي على تنفيذ المشروع.
    . Se prevé que la ejecución del proyecto tenga las consecuencias siguientes: UN ومن المتوقع أن يترتب على تنفيذ المشروع ما يلي:
    El comité directivo que supervisa la ejecución del proyecto está encabezado por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. UN ويرأس اللجنة التوجيهية التي تشرف على تنفيذ المشروع رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب أفريقيا.
    En el contrato FDSP se hace referencia al contrato principal y se estipula que las cuatro entidades " aceptan llevar a cabo el proyecto 1100 con arreglo a las disposiciones del contrato celebrado con el cliente " . UN ويحيل عقد المديرية الاتحادية إلى العقد الرئيسي وينص على أن الكيانات الأربعة " توافق على تنفيذ المشروع 1100 بما يتفق تماما مع أحكام العقد المبرم مع العميل " .
    En consonancia con esta iniciativa, el OIEA está ejecutando el Proyecto internacional sobre ciclos de combustible y reactores nucleares innovadores (INPRO), que tiene como objetivo primordial la creación de sistemas de energía nuclear que sean competitivos desde el punto de vista económico, ecológicamente inocuos y capaces de reducir prácticamente a cero el riesgo de proliferación, propiciando así el desarrollo sostenible de la civilización. UN وتمشيا مع هذه المبادرة، تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تنفيذ المشروع الدولي للمفاعلات ودورات الوقود النووي الابتكارية. والغرض من ذلك هو إيجاد أنظمة طاقة نووية تتسم بالقدرة على المنافسة الاقتصادية والحفاظ على البيئة، وتكون قادرة على أن تؤدي فعليا إلى خفض مخاطر انتشار أنظمة الطاقة النووية إلى الصفر، وتحقيق التنمية المستدامة للحضارة البشرية.
    En consecuencia, el equipo de gestión ha de contar con la capacitación profesional necesaria para supervisar la aplicación del proyecto, en cada una de cuyas fases deben aplicarse las normas y reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولهذا ينبغي أن تتوفر لدى فريق الإدارة القدرة المهنية على الإشراف على تنفيذ المشروع وأن تطبق قواعد وأنظمة الأمم المتحدة ذات الصلة في جميع المراحل.
    Por consiguiente, el Consejo de Ministros estableció una comisión que se ocupará de la ejecución del proyecto. UN ومن ثم عين المجلس لجنة للعمل على تنفيذ المشروع.
    La instalación de la red de área inalámbrica en Nairobi estaba pendiente de que se aprobara de la ejecución del proyecto UN وكان نشر شبكة نيروبي المحلية اللاسلكية بانتظار الموافقة على تنفيذ المشروع
    Antigüedad promedio de los riesgos del proyecto que no han sido resueltos por grado de probabilidad estimada de que repercutan en la ejecución del proyecto UN متوسط عمر مخاطر المشروع غير المعالجة حسب تقييم الأثر المحتمل لهذا المخاطر على تنفيذ المشروع التصنيف
    La Comisión Consultiva toma nota de los esfuerzos desplegados para obtener las reducciones que, según la información proporcionada por la Administración, no han de afectar la ejecución del proyecto. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما يبذل من جهود لتحقيق التخفيضات. وهي تخفيضات لن يكون لها، وحسب المعلومات التي قدمتها اﻹدارة تأثير سلبي على تنفيذ المشروع.
    El comité técnico recibe asistencia de un comité de gestión ad hoc para cada proyecto aprobado, que supervisa la ejecución del proyecto. UN وتتلقى اللجنة التقنية المساعدة من لجنة إدارة مخصصة لكل مشروع موافق عليه، وتقوم اللجنة المخصصة أيضا باﻹشراف على تنفيذ المشروع.
    El comité técnico recibe asistencia de un comité de gestión ad hoc para cada proyecto aprobado, que supervisa la ejecución del proyecto. UN وتقوم بمعاونة اللجنة التقنية لجنة إدارة مخصصة لكل مشروع من المشاريع المعتمدة، وتتولى هذه اللجنة المخصصة أيضا اﻹشراف على تنفيذ المشروع.
    A medida que el proyecto del plan maestro avance y se amplíen las actividades de ejecución de los contratos, la Oficina necesitará recursos y puestos adicionales para continuar supervisando debidamente la ejecución del proyecto. UN ومع تقدم مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية واتساع نطاق أنشطة تنفيذ العقود، سيحتاج المكتب إلى موارد مالية ووظائف إضافية لتوفير الرقابة الضرورية على تنفيذ المشروع.
    36. Se han escogido cuatro estrategias principales de acción para asegurar que la sostenibilidad científica, económica, social y política guíe la ejecución del proyecto. UN 36- وقد اختيرت أربع استراتيجيات أساسية للعمل من أجل ضمان قيام الاستدامة العلمية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية بالتحفيز على تنفيذ المشروع.
    Un comité de dirección examinará los asuntos para determinar su elegibilidad, asesorar a la Secretaría acerca de la selección de expertos y supervisar la ejecución del proyecto. UN وستستعرض لجنة توجيهية القضايا لبحث أهليتها للقبول، وتسدي النصح للأمانة فيما يخص انتقاء الخبراء والإشراف على تنفيذ المشروع.
    La principal función del Comité es supervisar la ejecución del proyecto y se prevé que su labor prosiga una vez concluido este con el fin de continuar abordando la necesidad de eliminar la violencia por motivo de género como una de las principales preocupaciones de las mujeres samoanas. UN ويتمثل الدور الرئيسي للجنة في الإشراف على تنفيذ المشروع ومن المتوقع أن يستمر عمل اللجنة بعد انتهاء المشروع المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس من أجل متابعة الحاجة إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس بوصفه مصدر قلق بالغ للمرأة.
    También es necesario que el sistema de las Naciones Unidas brinde ejemplos positivos y marcos y mecanismos más eficaces para llevar a cabo el proyecto más amplio consistente en el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres - del cual los temas considerados por la Comisión sólo son una parte. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أيضا أن تعطي أمثلة إيجابية وأن تضع أطرا وآليات أكثر فعالية من أجل العمل على تنفيذ المشروع الأكبر المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - والذي لا تمثل المواضيع التي تنظر فيها اللجنة سوى جزء منه.
    En consonancia con esta iniciativa, el OIEA está ejecutando el Proyecto internacional sobre ciclos de combustible y reactores nucleares innovadores (INPRO), que tiene como objetivo primordial la creación de sistemas de energía nuclear que sean competitivos desde el punto de vista económico, ecológicamente inocuos y capaces de reducir prácticamente a cero el riesgo de proliferación, propiciando así el desarrollo sostenible de la civilización. UN وتمشيا مع هذه المبادرة، تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تنفيذ المشروع الدولي للمفاعلات ودورات الوقود النووي الابتكارية. والغرض من ذلك هو إيجاد أنظمة طاقة نووية تتسم بالقدرة على المنافسة الاقتصادية والحفاظ على البيئة، وتكون قادرة على أن تؤدي فعليا إلى خفض مخاطر انتشار أنظمة الطاقة النووية إلى الصفر، وتحقيق التنمية المستدامة للحضارة البشرية.
    Este sistema se basaría en un programa informático especial, por lo que se necesitaría asesoramiento especializado del vendedor de los programas para asesorar sobre la aplicación del proyecto y adaptar los programas a las necesidades de las operaciones de las Naciones Unidas habida cuenta de su carácter específico y su complejidad. UN وسيكون تطبيق هذا النظام قائما على برمجية جاهزة، وبالتالي ستكون ثمة حاجة إلى خبرة متخصصة من مورد البرمجية للمساعدة على تنفيذ المشروع ومواءمة البرمجية مع عمليات الأمم المتحدة بالنظر إلى طابعها الفريد ودرجة تعقيدها.
    Insta a la ONUDI a ayudar a Ghana a ejecutar el proyecto denominado Sistema Industrial de Maquinaria Agrícola, con las organizaciones seleccionadas para ello, con el fin de reducir las limitaciones de la oferta. UN وحثّ اليونيدو على مساعدة غانا على تنفيذ المشروع المعني بالنظام الصناعي الخاص بالآلات الزراعية ضمن المنظمات المحددة، بغية تقليل القيود المفروضة في جانب العرض.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    Sólo se debería recurrir a la ejecución directa cuando no hubiera un organismo de ejecución con capacidad para ejecutar el proyecto y con voluntad de hacerlo. UN وينبغي أن يقتصر استخدام التنفيذ المباشر على الحالات التي لا توجد فيها أي وكالة منفذة أخرى قادرة على تنفيذ المشروع وراغبة في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more