"على تنفيذ برامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la ejecución de programas
        
    • para ejecutar programas de
        
    • la ejecución de los programas
        
    • en la aplicación de los programas
        
    • de ejecutar programas de
        
    • a poner en práctica los programas
        
    • para aplicar los programas
        
    • a cabo programas
        
    • a aplicar programas
        
    • a que introduzcan programas
        
    • a la ejecución de programas
        
    • en la ejecución del programa
        
    • para la aplicación de programas
        
    • la aplicación de los programas de
        
    • para la ejecución de sus programas de
        
    De esta manera, las supresiones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las dependencias orgánicas respectivas. UN وبالتالي لن يترتب عن الإلغاء المقترح لهذه الوظائف أي أثر سلبي على تنفيذ برامج الوحدات التنظيمية المعنية.
    Para lograr sus objetivos, el Programa de apoyo a la familia colabora con el Gobierno en la ejecución de programas en los siguientes sectores: UN يساند برنامج دعم اﻷسرة الحكومة، تحقيقا ﻷهدافه المحددة، ويتعاون معها على تنفيذ برامج في التطلعات التالية:
    El Líbano espera que los países amigos le presten asistencia material para ejecutar programas de sustitución de cultivos. UN إن لبنان يتوقع من البلدان الصديقة مساعدته ماديا على تنفيذ برامج بديله.
    El PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. UN وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ.
    El curso práctico se centró en la aplicación de los programas de conversión de la deuda y promovió un extenso intercambio de información sobre experiencias de los países. UN وركزت الحلقة على تنفيذ برامج تحويل الدين وعززت مبادلات مكثفة للمعلومات بشأن الخبرات القطرية.
    Muchos organismos de desarrollo de base comunitaria carecen también de capacidad de ejecutar programas de subvenciones y crédito, para los que se requiere un nivel mínimo de recursos financieros, administrativos y técnicos. UN ٤٤ - ومرة أخرى، يفتقد كثير من الوكالات اﻹنمائية المجتمعية القدرة على تنفيذ برامج المنح والبرامج الائتمانية، التي تتطلب حدا أدنى معينا من الموارد المالية واﻹدارية والتقنية.
    En este contexto, el Gobierno y la UNITA convienen en proporcionar toda la información disponible sobre minas y otros explosivos, para ayudar a poner en práctica los programas relacionados con la localización de minas, la información sobre su peligro y, por último, su remoción para el bien de los angoleños. UN وفي هذا الصدد، توافق الحكومة ويونيتا على تقديم جميع المعلومات المتاحة بشأن اﻷلغام والمتفجرات اﻷخرى، للمساعدة على تنفيذ برامج عمليات مسح اﻷلغام، والوعي باﻷلغام وإزالتها، لما فيه خير جميع اﻷنغوليين.
    Por consiguiente, la redistribución propuesta no tendría repercusiones negativas en la ejecución de programas de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. UN ولن يكون للنقل المقترح أي أثر سلبي على تنفيذ برامج مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    Por lo tanto, las supresiones y las redistribuciones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las oficinas regionales respectivas. UN وبالتالي، لن يكون للوظائف المقترح إلغاؤها ونقلها أي أثر سلبي على تنفيذ برامج المكاتب الإقليمية المعنية.
    Por lo tanto, las supresiones propuestas y las redistribuciones no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las oficinas provinciales respectivas. UN ولذلك، فإن حالات الإلغاء والنقل المقترحة لن تؤثر سلبا على تنفيذ برامج مكاتب المقاطعات المعنية.
    En el análisis se destacaron las ventajas de un enfoque basado en la gestión de sistemas para ejecutar programas de salud reproductiva. UN وأبرز الاستعراض مزايا تطبيق نهج إدارة النظم على تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية.
    El objetivo es establecer, en un período de 3 a 5 años, la capacidad de la Dirección para ejecutar programas de vigilancia de cultivos ilícitos y permitir a su personal profesional asumir la responsabilidad principal de las actividades del estudio. UN ويتمثل هدفها في أن يجري، في غضون فترة ممتدة من ثلاث الى خمس سنوات، بناء قدرة المديرية على تنفيذ برامج رصد المحاصيل غير المشروعة، وتمكين موظفيها الفنيين من الاضطلاع بمسؤولية قيادية في أنشطة الدراسة.
    Hasta ahora, la situación reinante en Argelia ha influido escasamente en la ejecución de los programas de asistencia. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا حتى اﻵن على تنفيذ برامج المساعدة.
    El ACNUDH ha colaborado en la aplicación de los programas de reforma institucional mediante capacitación, supervisión y suministro de recursos. UN وساعدت المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وإتاحة الموارد.
    Reforzamiento de la capacidad de los Estados Miembros de ejecutar programas de asistencia a las víctimas, destinados a los sectores más vulnerables de la sociedad, incluidos las mujeres y los niños 3.8.3. UN 3-8-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ برامج مساعدة الضحايا لفائدة أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال
    4. Alienta a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente a poner en práctica los programas de actividades aprobados en sus reuniones ministeriales; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على تنفيذ برامج الأنشطة المعتمدة خلال اجتماعاتها الوزارية؛
    Además, estamos trabajando para aplicar los programas de acción aprobados en las recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas, que son críticos para lograr y mantener el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، نعمل على تنفيذ برامج العمل المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية اﻷخيرة، والتي هي في غاية اﻷهمية لتحقيق التنمية المستدامة والمحافظة عليها.
    La deuda externa sigue obstaculizando la capacidad de la mayoría de los países en desarrollo de llevar a cabo programas significativos de inversión social y productiva. UN ولا تزال المديونية الخارجية تحد من قدرة معظم البلدان النامية على تنفيذ برامج اجتماعية وانتاجية هامة.
    Instó a la comunidad internacional a que ayudara al Gobierno de la República Democrática del Congo a aplicar programas para la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامج من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    39. Alienta a los Estados Miembros a que introduzcan programas educativos eficaces para luchar contra la corrupción y creen conciencia a ese respecto; UN 39 - تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج تثقيف فعالة بمكافحة الفساد والتوعية بشأنها؛
    Se dedica especialmente a la ejecución de programas para el mejoramiento de la educación, en particular para niños de grupos vulnerables. Entre ellos puede citarse el programa relativo al desarrollo de los orfelinatos e internados. UN وهي تركز على تنفيذ برامج تتعلق بتحسين التعليم لا سيما بالنسبة لأطفال الفئات الضعيفة، مثلما يجري في البرنامج الخاص بأطفال ديار الأيتام والمدارس الداخلية.
    Sin estos puestos, el tiempo necesario para llevar a cabo la campaña de contratación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto de los nuevos puestos aprobados sería considerablemente más largo, lo que tendría repercusiones negativas en la ejecución del programa del Departamento; UN وبدون هذه الوظائف، سيستغرق تنفيذ حملة إدارة عمليات حفظ السلام لشغل الوظائف المعتمدة حديثا وقتا أطول بكثير، وهو ما من شأنه أن يؤثر سلبا على تنفيذ برامج الإدارة؛
    :: Promover la asistencia para la aplicación de programas de información pública. UN :: المساعدة على تنفيذ برامج للتوعية الجماهيرية
    El Representante Especial Adjunto también supervisaría la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en Liberia. UN ويشرف نائب الممثل الخاص أيضا على تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ليبريا.
    c) A fin de apoyar los procesos e instituciones regionales, subregionales y nacionales de gobernanza ambiental, el subprograma apoyará los foros ministeriales regionales y otros foros intergubernamentales relativos al medio ambiente y prestará asistencia para la ejecución de sus programas de acción. UN (ج) ولدعم عمليات ومؤسسات الحوكمة البيئية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، سيدعم البرنامج الفرعي المنتديات الإقليمية الوزارية وغيرها المتعلقة بالبيئة، ويساعد على تنفيذ برامج أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more