También reviste suma importancia la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General. | UN | ومن اﻷهمية العالية بمكان أيضا العمل على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
la aplicación de la resolución 1624 del Consejo de Seguridad no ha conllevado cambios en esas leyes o en su aplicación. | UN | ولم يترتب على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 إدخال أي تغييرات على هذه القوانين أو تنفيذها. |
Ucrania concede gran importancia a la aplicación de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad y se adhiere estrictamente a sus disposiciones. | UN | تعلق أوكرانيا أهمية فائقة على تنفيذ قرار مجلس الأمن وتتقيد بصرامة بأحكامه. |
El FAPPD trabaja para aplicar la resolución de las Naciones Unidas sobre el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel internacional y regional. | UN | يعمل المنتدى على تنفيذ قرار الأمم المتحدة بشأن خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Ha llegado ahora el momento de las negociaciones para aplicar la resolución 51/45 S de la Asamblea General aprobada por una abrumadora mayoría de 156 Estados. | UN | وقد حان اﻵن وقت التفاوض على تنفيذ قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ١٥/٥٤ قاف الذي اعتمد بأغلبية ساحقة مؤلفة من ٦٥١ دولة. |
La Organización de la Conferencia Islámica insta a la comunidad internacional a aplicar la resolución del Consejo de Seguridad sobre la controversia entre Eritrea y Djibouti | UN | منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي |
Alienta a todos los Estados a que apliquen la resolución 1540. | UN | وشجعت السيدة سوردز جميع الدول على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
Le expresé el compromiso de las Naciones Unidas de promover la aplicación de la resolución del Consejo y mi esperanza de que se lograra una pronta disminución de las tensiones fronterizas. | UN | وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية. |
Si bien el Comité contra el Terrorismo ha logrado importantes progresos en su labor relativa a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, la dimensión de derechos humanos del tema merece un examen más detenido y una mayor atención de la comunidad internacional. | UN | فبينما أحرزت لجنة مكافحة الإرهاب نجاحات هامة في عملها على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373، فثمة ما يسوغ القيام بفحص أدق، وإيلاء المزيد من اهتمام المجتمع الدولي للبعد الخاص بحقوق الإنسان. |
Las observaciones del Gobierno de Cuba sobre la aplicación de la resolución 2002/18 de la Comisión de Derechos Humanos* | UN | ملاحظات حكومة كوبا على تنفيذ قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/18* |
Esta información ya se había presentado en forma pormenorizada al Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas, encargado de velar por la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وقد قدمت هذه المعلومات سابقا بالتفصيل إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب والتي تشرف على تنفيذ قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373. |
Además, vigila y coordina el cumplimiento y la aplicación práctica de los compromisos internacionales de no proliferación contraídos por Hungría y supervisa la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وتستعرض وتنسق إنفاذ الالتزامات الدولية لهنغاريا في مجال عدم الانتشار وتنفيذها في الواقع العملي. وتشرف اللجنة على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
Sus actividades se centran en particular en la aplicación de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y tienen dos componentes principales: la elaboración de documentación para la capacitación, y la organización de seminarios y de dos talleres regionales a fin de dar a conocer las obligaciones en lo que se refiere a la aplicación y los diferentes enfoques de ésta. | UN | ويركز هذا الأمر أكثر على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 ويشمل عنصرين رئيسيين: تطوير المواد التدريبية؛ وتنظيم حلقات دراسية وحلقتي عمل إقليميتين لزيادة الوعي بالالتزامات والنُّهُج فيما يتعلق بالتنفيذ. |
A este respecto, en Kazajstán se están adoptando medidas para aplicar la resolución del Consejo de Seguridad relativa a la financiación del terrorismo, en particular en lo que respecta a la detección de terroristas entre los clientes de los bancos, teniendo en cuenta que los problemas de blanqueo de dinero y de la financiación del terrorismo están estrechamente vinculados. | UN | وفضلا عن ذلك تعمل كازاخستان على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن تمويل الإرهاب، لا سيما عن طريق التعرف على هوية عملاء المصارف المتورطين في أنشطة إرهابية، مع أخذ الصلة بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب بعين الاعتبار. |
Asimismo, Kazajstán ha estado trabajando para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones contra el terrorismo y seguirá haciéndolo. | UN | وإن كازاخستان تعمل أيضا على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وقرارات مناهضة الإرهاب الأخرى وأنها ستواصل القيام بذلك. |
El UNFPA ha trabajado con diligencia para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | 27 - عمل الصندوق بجد على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Secretario General de la Unión Interparlamentaria dirigieron una carta a todos los parlamentos del mundo en la que los alentaban a aplicar la resolución. | UN | ووجهت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام للاتحاد البرلماني الدولي رسالة إلى جميع البرلمانات في العالم تحثها على تنفيذ قرار القاهرة. |
El Reino de Bahrein está resuelto a aplicar la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad y tendrá informado al Comité de toda nueva medida que adopte a ese respecto. | UN | إن مملكة البحرين حريصة على تنفيذ قرار مجلس الأمن متقدم الذكر، وسوف توافي اللجنة المعنية بأي معلومات قد تستجد في شأن تنفيذ هذا القرار. |
Tras apuntar que aún existen 23.000 ojivas nucleares, insta a los Estados Miembros a que apliquen la resolución 63/41 de la Asamblea General sobre la reducción de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares. | UN | وإذ أشار إلى أنه ما زال هناك حوالي 000 23 رأس حربي نووي، حث الدول الأعضاء على تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/41 المتعلق بتخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومة الأسلحة النووية. |
Instamos a que se aplique la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad sobre el Líbano. | UN | ونحث على تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، عن لبنان. |
El Foro Permanente insta a los Estados interesados a aplicar la decisión de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, incluso en la causa Endorois; la orden de medidas provisionales de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en la causa Ogiek; y la decisión del Tribunal Superior de Botswana en la causa sobre la Reserva de Caza del Kalahari. | UN | ويحث المنتدى الدائم الدول المعنية على تنفيذ قرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، بما في ذلك قضية إندوروا، وحكم المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بشأن التدابير المؤتقة، الصادر في قضية أوجيك، وقرار المحكمة العليا لبوتسوانا في القضية المتعلقة بمحتجزات الصيد في كالاهاري. |
Con este informe suplementario queda demostrada la decisión de los organismos nacionales vietnamitas de aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ويوضح هذا التقرير التكميلي إصرار الوكالات الوطنية الفييتنامية على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
El orador insta a la comunidad internacional a que aplique la resolución de la Asamblea General sobre la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, en Kazajstán, donde se realizaron unos 470 ensayos nucleares. | UN | وحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن إعادة تأهيل منطقة سمي بالاتينسك في كازاخستان، حيث أجري ما يقرب من 470 اختبارا نوويا. |
La comunidad internacional debe trabajar por la aplicación de la decisión adoptada en la Cumbre del Milenio de hacer frente a los peligros nucleares de forma integral. | UN | والمجتمع الدولي يجب أن يعمل على تنفيذ قرار مؤتمر قمة الألفية بالتعامل مع المخاطر النووية بأسلوب شامل. |