"على تنقل الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la movilidad del personal
        
    • su movilidad
        
    • para la movilidad
        
    • en el traslado del personal
        
    • a los desplazamientos del personal
        
    • en la movilidad
        
    En segundo lugar, se establecieron incentivos para fomentar la movilidad del personal entre lugares de destino y entre funciones. UN وثانيا، وضعت حوافز للتشجيع على تنقل الموظفين بين مراكز العمل والمهام المختلفة.
    Sería poco prudente otorgar nombramientos continuos antes de que haya entrado en funcionamiento el nuevo sistema; el impacto de esos nombramientos en la movilidad del personal es otro factor que habría que tomar en cuenta. UN وليس من الحكمة منح أي تعيينات مستمرة قبل اعتماد النظام الجديد، ويجب أيضا مراعاة تأثير هذه التعيينات على تنقل الموظفين.
    Transferencia del personal civil y consecuencias para la movilidad del personal UN نقل الموظفين المدنيين وتأثير ذلك على تنقل الموظفين
    d) La movilidad formará parte integrante de las modalidades de la carrera; las perspectivas de carrera del funcionario estarán determinadas, en parte, por su movilidad. UN (د) سوف يشكل التنقل جزءا لا يتجزأ من الأنماط الوظيفية؛ وسيعتمد التقدم الوظيفي بصورة جزئية على وجود البراهين الدالة على تنقل الموظفين.
    Como la política vigente hace especial hincapié en el traslado del personal simplemente porque es un requisito que hay que cumplir, la movilidad se convierte en un fin en sí, en pugna con el principio estipulado por el Secretario General, de que la movilidad no es un fin en sí mismo, y que los Inspectores también apoyan plenamente. UN ولما كانت السياسة الحالية تركز تركيزا خاصا على تنقل الموظفين بوصفه مجرد شرط يجب الامتثال له، فإن التنقل يصبح غاية في ذاته، وهذا يتعارض مع المبدأ الذي أعلنه الأمين العام، ألا وهو أن " التنقل ليس غاية في حد ذاته " ، وهو مبدأ يؤيده المفتشان تأييدا كاملا.
    Conductores de contratación internacional. Las restricciones impuestas a los desplazamientos del personal local hacia y desde la Faja de Gaza y hacia el puente Allenby y el aeropuerto Ben Gurion obligaron al Organismo a emplear a funcionarios internacionales como choferes para mantener un servicio de transporte suficiente, incluidos los servicios de valija diplomática y correo, para sus operaciones en la sede de Gaza y sobre el terreno. UN ١٠٥ - السائقون الدوليون: إن القيود على تنقل الموظفين المحليين إلى قطاع غزة ومنه، والى جسر اللنبي ومطار بن غوريون، جعلت الوكالة تعين موظفين دوليين كسائقين للحفاظ على وسائط نقل كافية، بما في ذلك خدمات البريد والمواصلات، لعملياتها في رئاسة غزة وميادين العمل.
    Como se ha explicado, ello repercute negativamente en la movilidad del personal y en su moral. UN وينطوي ذلك، كما أوضحنا، على أثر سلبي على تنقل الموظفين ويؤثر على معنوياتهم.
    Sólo una vez que se han efectuado todos los traslados laterales posibles que también tienen por objeto fomentar activamente la movilidad del personal, se anuncia oficialmente una vacante. UN فالوظائف الشاغرة لا يعلن عنها رسميا إلا بعد إتمام هذه التنقلات الأفقية التي تهدف أيضا إلى التشجيع بشدة على تنقل الموظفين.
    62. Las perspectivas de carrera y de ascenso, así como la movilidad del personal, se ven favorecidas en principio por el conocimiento de al menos dos idiomas. UN 62- إن الإلمام بلغتين على الأقل يساعد، من حيث المبدأ، على زيادة إمكانيات التقدم في الحياة المهنية والترقية كما يساعد على تنقل الموظفين.
    El Departamento examinará las condiciones de servicio y la movilidad del personal en el sistema de las Naciones Unidas y se asegurará de que se proporcione capacitación al personal sobre las actividades principales y las normas de la Organización. UN وستستعرض الإدارة أوضاع الموظفين وقدرتهم على تنقل الموظفين في كل منظومة الأمم المتحدة وضمان توفير التدريب للموظفين في العمليات الأساسية ومعايير المنظمة.
    Esto permitiría a las organizaciones maximizar las oportunidades de capacitación que se ofrecen a los funcionarios del sistema y tendría un efecto positivo en la movilidad del personal. UN وسيتيح ذلك للمنظمات تحقيق أقصى قدر من فرص التدريب المتاحة لموظفي منظومة الأمم المتحدة والتأثير إيجابيا على تنقل الموظفين.
    El nuevo sistema también incentiva la movilidad del personal de la Sede hacia las misiones sobre el terreno pues reconoce las asignaciones sobre el terreno en que los funcionarios ocupan puestos de categoría superior. UN ويوفر النظام الجديد أيضا حوافز للتشجيع على تنقل الموظفين من المقر إلى الميدان عن طريق الاعتراف بالانتدابات إلى مراكز أعلى في الميدان للموظفين.
    En los últimos años se han producido varias novedades que respaldan la movilidad del personal en las organizaciones del régimen común e incluyen las siguientes: UN 150 - وحدثت في السنوات الأخيرة عدة تطورات شجعت على تنقل الموظفين داخل منظمات النظام الموحد، منها ما يلي:
    La Comisión también señaló las modalidades propuestas para compensar las asignaciones en grupos correspondientes a la quinta asignación y posteriores. Consideraba que esta disposición alentaría todavía más la movilidad del personal. UN 99 - ولاحظت اللجنة أيضا الطرائق المقترحة للتعويض عن الانتدابات المتعددة حتى الانتداب السابع وما بعده ورأت أن هذا الترتيب من شأنه أن يشجع أكثر على تنقل الموظفين.
    23. Podría fomentarse la movilidad del personal entre los laboratorios de investigación y desarrollo públicos, las universidades y la industria ofreciendo sueldos competitivos. UN 23- ويمكن التشجيع على تنقل الموظفين بين مختبرات البحث والتطوير العامة والجامعات والصناعة من خلال مكافآت تنافسية برواتب سخية.
    Además, la movilidad del personal, esencial para la eficacia de cualquier organización, debe ser más efectiva, por lo que es necesario establecer medidas para que el personal, especialmente las mujeres, puedan trasladarse con menos obstáculos de un departamento o lugar de destino a otro. UN 142 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب إضفاء المزيد من الفعالية على تنقل الموظفين الذي يُعد ضروريا لتحقيق الفعالية في أي منظمة، الأمر الذي يستوجب اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين الموظفين، ولا سيما النساء، من الانتقال من إدارة إلى أخرى أو من مركز عمل إلى آخر عن طريق التقليل من معيقات التنقل.
    d) La movilidad formará parte integrante de las modalidades de la carrera; las perspectivas de carrera del funcionario estarán determinadas, en parte, por su movilidad. " UN (د) سوف يشكل التنقل جزءا لا يتجزأ من الأنماط الوظيفية؛ وسيعتمد التقدم الوظيفي بصورة جزئية على وجود البراهين الدالة على تنقل الموظفين " .
    d) La movilidad formará parte integrante de las modalidades de la carrera; las perspectivas de carrera del funcionario estarán determinadas, en parte, por su movilidad. " UN (د) سوف يشكل التنقل جزءاً لا يتجزأ من الأنماط الوظيفية؛ وسيعتمد التقدم الوظيفي بصورة جزئية على وجود البراهين الدالة على تنقل الموظفين " .
    La cuestión del empleo del cónyuge sigue siendo problemática y preocupante, tanto para las mujeres como para los hombres, con importantes consecuencias para la movilidad, la retención y la contratación del personal. UN 73 - لا تزال مسألة توظيف أزواج الموظفين تمثل تحديا وشاغلا رئيسيا للنساء والرجال على حد سواء، ولها آثار كبيرة على تنقل الموظفين واستبقائهم وتعيينهم.
    Como la política vigente hace especial hincapié en el traslado del personal simplemente porque es un requisito que hay que cumplir, la movilidad se convierte en un fin en sí, en pugna con el principio estipulado por el Secretario General, de que la movilidad no es un fin en sí mismo, y que los Inspectores también apoyan plenamente. UN ولما كانت السياسة الحالية تركز تركيزاً خاصاً على تنقل الموظفين بوصفه مجرد شرط يجب الامتثال له، فإن التنقل يصبح غاية في ذاته، وهذا يتعارض مع المبدأ الذي أعلنه الأمين العام، ألا وهو أن " التنقل ليس غاية في حد ذاته " ، وهو مبدأ يؤيده المفتشان تأييداً كاملاً.
    Conductores de contratación internacional. Las restricciones impuestas a los desplazamientos del personal local hacia la Faja de Gaza y desde ésta hacia el puente Allenby y el aeropuerto Ben Gurion siguieron obligando al Organismo a emplear a funcionarios internacionales como chóferes para mantener un servicio suficiente de transporte de valija diplomática y correo, para sus operaciones en la sede de Gaza y sobre el terreno. UN ١١٨ - السائقون الدوليون: أدت القيود على تنقل الموظفين المحليين إلى قطاع غزة ومنه، وإلى جسر اللنبي ومطار بن غوريون، إلى اضطرار الوكالة لتعيين موظفين دوليين إضافيين كسائقين للحفاظ على وسائل نقل كافية لخدمات الحقيبة والبريد لعملياتها في مقر غزة وميادين العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more