"على توصيات اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones de la Comisión
        
    • a las recomendaciones del Comité
        
    • de las recomendaciones del Comité
        
    • con las recomendaciones del Comité
        
    • sobre las recomendaciones del Comité
        
    • las recomendaciones formuladas por la Comisión
        
    • en las recomendaciones del Comité
        
    • la recomendación de la Comisión
        
    • las recomendaciones del Comité y
        
    • las recomendaciones del Comité de
        
    • de las recomendaciones de la CEPAL
        
    • recomendaciones que formula la Comisión
        
    • a las recomendaciones formuladas por el Comité
        
    Asimismo, concuerda con las recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto y no apoya la propuesta del Secretario General. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد وعدم تأييده لاقتراح الأمين العام.
    A continuación figuran observaciones y comentarios sobre las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وفيما يلي ملاحظات وتعليقات مبداة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    Aceptan asimismo las recomendaciones de la Comisión por lo que se refiere al sistema de evaluación de la actuación profesional. UN وهي كذلك توافق على توصيات اللجنة فيما يتعلق بنظام تقدير الجدارة.
    Esas medidas representan un enorme progreso y son una respuesta directa a las recomendaciones del Comité. UN وأردفت قائلة إن هذه الأعمال تمثل تقدما هائلا وإنها رد مباشر على توصيات اللجنة.
    La aplicación del plan se evalúa conforme a las recomendaciones del Comité. UN وقد أجري تقييم لتنفيذ الخطة بناء على توصيات اللجنة.
    Acepta, por lo demás, las recomendaciones de la Comisión en cuanto a los criterios revisados para el empleo de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN وهي توافق من جهة أخرى على توصيات اللجنة فيما يتصل بالمعايير المنقحة المتعلقة بتعيين الموظفين الفنيين على الصعيد الوطني.
    Resumen de las consecuencias financieras de las recomendaciones de la Comisión a la Asamblea General UN موجز اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة
    Los párrafos 9 y 10 se refieren a las consecuencias financieras de las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وتناولت الفقرتان ٩ و ١٠ اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    El Consejo suscribe las recomendaciones de la Comisión dirigidas a la Asamblea General: UN كما يوافق المجلس على توصيات اللجنة الموجهة إلى الجمعية العامة:
    El Consejo aprueba también las recomendaciones de la Comisión: UN ويوافق المجلس أيضا على توصيات اللجنة المتعلقة:
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del tratamiento futuro del puesto figuran en la parte IV del capítulo II infra. UN ويمكن الاطلاع على توصيات اللجنة فيما يتعلق بمستقبل التعامل مع هذه الوظيفة في الجزء رابعا من الفصل الثاني أدناه.
    La Comisión debe tener en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva cuando tome una decisión sobre este tema. UN وينبغي أن تبني اللجنة قرارها في المسألة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    Su delegación acoge con beneplácito que la Secretaría esté de acuerdo en principio con las recomendaciones de la Comisión Consultiva a tal efecto. UN وأعرب عن ترحيب وفده بموافقة الأمانة العامة من حيث المبدأ على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن.
    El Grupo de Río se muestra de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de personal de la oficina, cuya carga de trabajo no se puede predecir. UN وذكر أن مجموعة ريو توافق على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ملاك موظفي المكتب، الذي يستحيل التنبؤ بأعباء عمله.
    La delegación no se encuentra en condiciones de facilitar datos concretos sobre el seguimiento que se ha dado a las recomendaciones del Comité de Ministros sobre la aplicación del Convenio Marco. UN وليس بوسع الوفد أن يوضح الإجراءات التي اتخذت بناء على توصيات اللجنة الوزارية المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الإطارية.
    II. RESPUESTAS a las recomendaciones del Comité A PARTIR DEL ANÁLISIS QUE ÉSTE HA REALIZADO DEL UN ثانياً- الردود على توصيات اللجنة الموقرة عن مناقشة التقرير الثالث لمصر 115-138 24
    16. Madagascar ha enviado una respuesta parcial a las recomendaciones del Comité. UN 16- وأشار السيد عمر إلى أن مدغشقر قد أرسلت رداً جزئياً على توصيات اللجنة.
    El crédito adicional que habría que consignar en el presupuesto ordinario, después del ajuste resultante de las recomendaciones del Comité Permanente, se estima en 1.589.900 dólares. UN وعليه، تبلغ الاعتمادات الإضافية المطلوب توفيرها في إطار الميزانية العادية ما قدره 900 589 1 دولار بعد إعادة تقدير التكاليف المترتبة على توصيات اللجنة الدائمة.
    Muchos representantes declararon que estaban de acuerdo con las recomendaciones del Comité respecto de las propuestas para usos críticos, la revisión propuesta de la presunción relativa a las tasas de dosificación máximas y el proyecto de plan de trabajo. UN وأعرب كثير من الممثلين، عن موافقتهم على توصيات اللجنة بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة، والتعديل المقترح على الافتراض الخاص بمعدلات الجرعة القصوى وخطة العمل المقترحة.
    Página El orador informa brevemente a la Comisión sobre las recomendaciones del Comité Especial que se presentan en el capítulo XIII de su informe. UN 5 - وأطلع المتحدث الحاضرين، بصورة موجزة، على توصيات اللجنة الخاصة، الواردة في الفصل الثالث عشر من تقريرها.
    OBSERVACIONES SOBRE las recomendaciones formuladas por la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية
    Ya se ha dado un primer paso en lo que respecta al Comité de los Derechos del Niño, al concentrarse la atención de la Oficina y de los organismos pertinentes en las recomendaciones del Comité y en las necesidades de asistencia que puedan entrañar. UN وقد شُرع في هذا العمل مع لجنة حقوق الطفل بتركيز انتباه المكتب والوكالات ذات الصلة على توصيات اللجنة وإلى ما قد تستتبعه من احتياجات إلى المساعدة.
    Está de acuerdo también con la recomendación de la Comisión Consultiva, de que todo saldo no gastado del presupuesto se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, para garantizar su disponibilidad en bienios subsiguientes. UN ويوافق الاتحاد أيضا على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي نقل أي رصيد من الاعتمادات المرصودة إلى الحساب الخاص في نهاية فترة السنتين لضمان توافره في فترات السنتين اللاحقة.
    Por ejemplo, los legisladores argentinos incluyeron la noción de deber de eficiencia en la reglamentación de los servicios de abastecimiento de agua de 2006, sobre la base de las recomendaciones de la CEPAL. UN فعلى سبيل المثال، أدرج القائمون بالصياغة في الأرجنتين مفهوم وجوب الكفاءة في قواعدهم لتنظيم خدمات المياه عام 2006 بناء على توصيات اللجنة.
    Así pues, las consecuencias financieras totales de las recomendaciones que formula la Comisión en los incisos a) y b) del párrafo 268 se estiman en 157,4 millones de dólares por año. UN وهكذا فإن مجموع اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة في إطار الفقرة ٢٦٨ )أ( و )ب( تقدر بمبلغ ١٥٧,٤ مليون دولار في السنة.
    :: En atención a las recomendaciones formuladas por el Comité durante la anterior sesión de debates, se ha prestado más atención a la sensibilización sobre la violencia contra la mujer, en particular por lo que se refiere a los agentes y funcionarios de la policía, la guardia de fronteras, el poder judicial, las autoridades locales y los sindicatos. UN :: أوليت التوعية بالعنف الموجه ضد المرأة ولا سيما توعية الضباط المسؤولين في قوات الشرطة وحرس الحدود والسلك القضائي والسلطات المحلية والاتحادات مزيدا من الاهتمام بناء على توصيات اللجنة في دورة نقاشاتها السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more