Por consiguiente, la oradora no puede apoyar esa propuesta, y opina que la Quinta Comisión debería aprobar la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | غلذلك فهي لا تستطيع تأييد هذا المقترح، وترى أنه يتعين على اللجنة الخامسة الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية. |
Por consiguiente, la Quinta Comisión debería aprobar la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | ولذلك ينبغي للجنة الخامسة أن توافق على توصية اللجنة الاستشارية. |
Coincide con la recomendación de la Comisión Consultiva de que los 20 millones de dólares en cuestión se incluyan en las estimaciones de recursos preliminares. | UN | ووافق على توصية اللجنة الاستشارية بإدراج مبلغ اﻟ ٢٠ مليون دولار محل النقاش في التقدير اﻷولي للموارد. |
La Unión Europea ha considerado la propuesta a la luz de su conveniencia administrativa y financiera, así como de las actuales circunstancias en Ginebra y las otras soluciones posibles, y concuerda con la recomendación de la CCAAP de que se apruebe la propuesta del Secretario General. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي قد نظر في الاقتراح من جوانبه اﻹدارية والمالية وفي ضوء الظروف الحالية السائدة في جنيف والخيارات البديلة ويوافق على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالموافقة على مقترح اﻷمين العام. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva, habida cuenta de las fluctuaciones de los ingresos por concepto de intereses. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva, habida cuenta de las fluctuaciones de los ingresos por concepto de intereses. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة. |
En ese sentido, el Grupo está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva que aparece en el párrafo 33 de su informe sobre la UNMIL. | UN | وفي هذا الصدد، فهي توافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 33 من تقريرها عن البعثة. |
La delegación del Japón está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que, mientras la cuestión se examina más detalladamente, se autorice al Secretario General para contraer compromisos por un máximo de 100 millones de dólares. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم اﻷمين العام، انتظارا ﻹجراء مزيد من النظر التفصيلي في المسألة، باﻹذن بالدخول في التزام يصل إلى ١٠٠ مليون دولار. |
Teniendo en cuenta el incremento de la carga de trabajo de la Quinta Comisión, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se refuercen los servicios sustantivos que se prestan a la Comisión mediante una redistribución de recursos. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يأخذ في الاعتبار زيادة عبء العمل على اللجنة الخامسة ويوافق على توصية اللجنة الاستشارية بتعزيز الخدمات الفنية التي يتم توفيرها للجنة من خلال إعادة توزيع الموارد. |
Mientras estas cifras no se hayan comunicado, la delegación india no podrá respaldar la recomendación de la Comisión Consultiva encaminada a que la Asamblea acredite el saldo no utilizado a los Estados Miembros. | UN | وقال أيضا إنه ما دامت هذه اﻷرقام لم تعلن، فإن الوفد الهندي لا يمكنه أن يوافق على توصية اللجنة الاستشارية بأن تقيد الجمعية العامة الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء. |
La Asamblea General ya ha dado su aprobación a la recomendación de la Comisión Consultiva de que se entienda que las normas y procedimientos financieros de las Naciones Unidas prevalecen sobre las condiciones y exigencias de los donantes, en caso de incompatibilidad entre aquéllos y éstas. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة بالفعل على توصية اللجنة الاستشارية بسيادة القواعد واﻹجراءات المالية لﻷمم المتحدة حيثما تتنافى شروط المانحين ومطالبهم مع هذه القواعد واﻹجراءات. |
No existiendo respuestas claras a esas preocupaciones, el Grupo de los 77 y China coinciden con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se restablezcan las cantidades descontadas como consecuencia del cálculo en cifras netas. | UN | وفي غياب ردود واضحة على تلك الاهتمامات توافق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على توصية اللجنة الاستشارية بضرورة استعادة المبالغ المبينة بأرقام صافية. |
Con respecto a la cuenta para el desarrollo, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de consignar 12,7 millones de dólares en una nueva sección 34, y espera las medidas que adopte la Asamblea General acerca de esa cuestión. | UN | وفيما يتعلق بالحساب اﻹنمائي قال إنه يوافق على توصية اللجنة الاستشارية لتخصيص ٧,٢١ مليون دولار تحت باب جديد هو الباب ٤٢، وإنه يتطلع إلى اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة بشأن المسألة. |
El orador estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que las tres secretarías hicieran mayores esfuerzos a fin de perfeccionar la metodología para clasificar los programas y los gastos de apoyo. | UN | وأعرب المتكلم عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بزيادة الجهود من جانب اﻷمانات الثلاث لصقل منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم. |
El orador estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que las tres secretarías hicieran mayores esfuerzos a fin de perfeccionar la metodología para clasificar los programas y los gastos de apoyo. | UN | وأعرب المتكلم عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بزيادة الجهود من جانب اﻷمانات الثلاث لصقل منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم. |
Las consecuencias financieras de la recomendación de la Comisión Consultiva ascenderían a 82.500 dólares, incluidas las pensiones de los cónyuges supérstites a razón del 50%. | UN | وسوف تصل اﻵثار المالية المترتبة على توصية اللجنة الاستشارية إلى مبلغ ٥٠٠ ٨٢ دولار، بما في ذلك تخصيص مبلغ للمعاشات التقاعدية لﻷزواج الباقين على قيد الحياة بنسبة ٥٠ في المائة. |
5. La Asamblea General, atendiendo a la recomendación de la CCAAP, autorizó al Secretario General para contraer compromisos adicionales de hasta 18.112.600 dólares además del crédito de 1 millón de dólares que ya había sido autorizado. | UN | ٥ - وقد أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام، بناء على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، بالدخول في التزامات أخرى تصل قيمتها الى ٦٠٠ ١١٢ ١٨ دولار زيادة على المبلغ المأذون به من قبل والبالغ مليون دولار. |
Esta práctica se ha adoptado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 64/263 de la Asamblea General, atendiendo a la recomendación del Comité Asesor de Auditoría Independiente. | UN | أقرت هذه الممارسة وفقا لقرار الجمعية العامة 64/263، بناء على توصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
En su resolución 56/286, de 27 de junio de 2002, la Asamblea decidió, atendiendo a una recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, que los proyectos de infraestructura relacionados con la seguridad se financiaran por medio de una cuenta particular similar a la cuenta para financiar las obras de construcción en ejecución, que tiene carácter plurianual. | UN | وقد قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 56/286، بناء على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تمول مشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن من خلال حساب محدد يماثل حساب أعمال التشييد الجارية ذات الطابع المتعدد السنوات. |
La Unión Europea ha observado el aumento en el número de casos presentados a la Corte y está de acuerdo con la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en el párrafo III.3 de su informe de que se examinen las consecuencias financieras de esa situación para que no se menoscabe la capacidad de la Corte para cumplir su mandato. | UN | وقد لاحظ الاتحاد الأوروبي الزيادة في عدد القضايا المقدمة إلى المحكمة وهو يوافق على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة ثالثا - 3 من تقريرها ومفادها استعراض الآثار المترتبة عن هذا الوضع بالنسبة للموارد لكفالة عدم تأثر قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها تأثرا سلبيا. |