| Un estudio especial sobre la intersección de la raza y el género podría contribuir a aclarar estos factores. | UN | ويمكن أن تساعد دراسة معينة عن التداخل بين العرق ونوع الجنس على توضيح هذه العوامل. |
| La determinación de esas medidas ayudará a aclarar los ámbitos que necesitan apoyo adicional. | UN | وتحديد هذه الخطوات سيساعد على توضيح المجالات التي تحتاج إلى دعم إضافي. |
| Se consideró que las conversaciones técnicas en Nueva York podrían haber ayudado a aclarar estas cuestiones ambiguas. | UN | وقد ارتئي أن المحادثات الفنية في نيويورك قد تساعد على توضيح هذه المجالات الرمادية. |
| Siguieron a estas presentaciones preguntas y comentarios que contribuyeron a esclarecer los distintos aspectos de las medidas adoptadas y a determinar los problemas planteados. | UN | وقد أعقب هذه البيانات أسئلة وتعليقات ساعدت على توضيح شتى جوانب اﻹجراءات المتخذة وعلى تحديد المشاكل التي تُصادف. |
| No obstante, es necesario seguir trabajando para aclarar la aplicación de los Principios Rectores en esa esfera, también en la Organización Mundial del Comercio. | UN | غير أن هناك حاجة إلى العمل على توضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في هذا المجال على جهات تشمل منظمة التجارة العالمية. |
| El Contralor se ha referido en ese contexto al presupuesto ordinario y el representante de Cuba desearía una aclaración. | UN | وذكر أن المراقب المالي أشار إلى الميزانية العادية في هذا السياق وأنه يود الحصول على توضيح لذلك. |
| Todo el material producido contribuirá a aclarar las posiciones y facilitar la realización de nuevos progresos. | UN | والمادة التي تمخض عنها عمل اللجنة تساعد كلها على توضيح المواقف وتيسير تحقيق المزيد من التقدم. |
| Su contribución al Hábitat II ayudó a aclarar algunos de sus puntos. | UN | وقد ساعد إسهامهم في الموئل الثاني على توضيح بعض من هذه القضايا. |
| Esto ayudará a aclarar la forma en que los Estados Miembros han de examinar esos informes. | UN | وسوف يُساعد هذا على توضيح الكيفية التي ينبغي أن تنظر بها الدول اﻷعضاء في تلك التقارير. |
| En este proceso combinado de arreglo de controversias, el recurso a las autoridades judiciales ha ayudado a las partes a aclarar sus posiciones. | UN | وفي هذه العملية المشتركة لحل المنازعات، فإن اللجوء إلى القضاء يُساعد أطراف نزاع ما على توضيح مواقفها. |
| Hasta el momento este ejercicio ha contribuido a aclarar funciones y responsabilidades y a incrementar la transparencia en las operaciones corrientes en los lugares en que se ha llevado a cabo. | UN | وفي مواقع الاختبار، ساعدت هذه العملية حتى اﻵن على توضيح اﻷدوار وتدابير المساءلة وأدخلت الشفافية على المعاملات اليومية. |
| Esto ha contribuido a aclarar los hechos en algunos de los casos y también ha permitido que se ponga en libertad a la víctima de un secuestro. | UN | وساعدت هذه العملية على توضيح الوقائع في بعض الحالات وحققت أيضا الإفراج عن أحد ضحايا الاختطاف. |
| Los resultados y recomendaciones de la reunión contribuyeron a esclarecer las cuestiones relativas a la población y la seguridad alimentaria en general. | UN | وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام. |
| Estos planes nacionales sirven para aclarar y especificar las medidas que se deben adoptar en el plano nacional para alcanzar la educación para todos. | UN | وتساعد هذه المخططات الوطنية على توضيح وتحديد اﻹجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
| Ese es un primer punto sobre el que mi delegación desearía una aclaración. | UN | هـذه نقطــة يريـد وفد بلدي أن يحصل على توضيح لها. |
| Al comparecer ante el tribunal, tienen derecho a una explicación pronta y precisa de las razones de su detención y del delito que se les imputa. | UN | وعند المثول أمام محكمة، يحق لهم الحصول على توضيح فوري ومحدد لأسباب توقيفهم بناء على الجريمة المدعى ارتكابها. |
| Han transcurrido seis años desde que el Organismo empezó a trabajar para esclarecer el programa nuclear del Irán. | UN | مضت ست سنوات على بدء الوكالة العمل على توضيح برنامج إيران النووي. |
| En este sentido, siguen alentando a la Comisión a que aclare sus criterios en todas las directrices. | UN | وفي هذا السياق، نواصل تشجيع اللجنة على توضيح نهجها في ما يتعلق بالمبادئ التوجيهية كافة. |
| Sin embargo, es igualmente esclarecedor buscar dentro de nuestros propios países los ejemplos de éxitos y fracasos que ayuden a explicar el mundo en el que vivimos. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
| La labor futura de la Comisión sobre esta cuestión debería centrarse en aclarar y consolidar los procedimientos existentes. | UN | وينبغي لعمل اللجنة اللاحق بشأن هذه المسألة أن يركز على توضيح وترسيخ الأنظمة الإجرائية القائمة. |
| Además, se solicitaron aclaraciones con respecto a denuncias de que, al parecer, se dictaban sistemáticamente penas sumamente leves, generalmente con suspensión de su aplicación, contra los funcionarios del Estado culpables de actos de tortura. | UN | كما طلب الحصول على توضيح بشأن المزاعم القائلة بأنه يتم بصفة منتظمة فرض عقوبات خفيفة جدا، غالبا ما تكون عبارة عن كف يد، بحق المسؤولين الذين يرتكبون أعمال التعذيب. |
| Señaló que abrigaba la esperanza de que el día de debate general ayudara a clarificar las concepciones erróneas acerca de las siguientes preguntas: | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد يوم المناقشة العامة على توضيح المفاهيم الخاطئة فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
| Agradecería que se aclarase este punto. | UN | وقال إنه سيكون ممتناً لو حصل على توضيح لهذه النقطة. |
| Varias delegaciones expresaron reconocimiento por el proceso de consultas que se había utilizado para elaborar el informe sobre prioridades estratégicas, y señalaron que ambos informes habían ayudado a elucidar diversas cuestiones que había planteado la Junta. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للعملية التشاورية التي اتبعت في إعداد التقرير المتعلق باﻷولويات الاستراتيجية، وقالت إن كلا التقريرين ساعد على توضيح عدد من المسائل التي سبق أن أثارها المجلس التنفيذي. |
| Ya hemos convenido en tratar de aclarar nuestras funciones respectivas, a fin de lograr una mayor coherencia y rentabilidad. | UN | واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف. |
| Sus actividades, reflejadas en el presente informe, servirán para ilustrar la contribución que las organizaciones regionales pueden hacer al respecto. | UN | وفي هذا التقرير، سيساعد دورهما على توضيح المساهمة التي يمكن أن تقدمها المنظمات الإقليمية في هذا الصدد. |