Lamentablemente, el empleo en el sector no estructurado suele tener menor productividad y menor capacidad de generación de ingresos. | UN | ومن سوء الحظ أن اﻷعمال في القطاع غير الرسمي تتسم عموما بانخفاض اﻹنتاجية وهبوط القدرة على توليد الدخل. |
Cuando la demanda agregada se contrae y se interrumpen esos vínculos, el potencial de generación de ingresos del sector informal se reduce drásticamente. | UN | ومع انكماش الطلب اﻹجمالي وانقطاع الروابط، تقل بدرجة كبيرة قدرة القطاع غير المنظم على توليد الدخل. |
Estas prácticas discriminatorias reducen la capacidad de la mujer de generar ingresos y refuerzan su dependencia económica de sus familias y sus maridos. | UN | وهذه الممارسات التمييزية تحد من قدرة المرأة على توليد الدخل وتزيد من تبعيتها الاقتصادية ﻷسرتها وزوجها. |
Estas prácticas discriminatorias reducen la capacidad de la mujer de generar ingresos y refuerzan su dependencia económica de sus familias y sus maridos. | UN | وهذه الممارسات التمييزية تحد من قدرة المرأة على توليد الدخل وتزيد من تبعيتها الاقتصادية ﻷسرتها وزوجها. |
Debe aumentarse la capacidad del Gobierno para generar ingresos públicos. | UN | ويجب تعزيز قدرة الحكومة على توليد الدخل. |
Dado que el Afganistán es un país en gran parte agrícola, es importante alentar a la población en las zonas rurales a generar ingresos. | UN | وحيث إن أفغانستان بلد زراعي في المقام الأول فإن من المهم تشجيع سكان الريف على توليد الدخل. |
Actualmente se hace hincapié en la generación de ingresos y en cuestiones como el acceso a los servicios básicos. | UN | فالتركيز ينصب اﻵن على توليد الدخل وعلى مسائل مثل الوصول إلى الخدمات اﻷساسية. |
También se elaboró una propuesta de proyecto para mejorar la capacidad de generación de ingresos de la población rural con discapacidades. | UN | كما تم وضع مشروع لتحسين القدرة على توليد الدخل عند الريفيين المعوقين. |
iii) promover aún más las políticas que permiten a las empresas pequeñas, cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar sus capacidades de generación de ingresos y creación de empleos. | UN | `٣` زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها على توليد الدخل وخلق فرص العمل. |
Dado que el analfabetismo y la pobreza estaban estrechamente vinculados, para tener éxito las campañas de alfabetización debían incluir formación profesional y capacitación en materia de generación de ingresos, así como información sobre salud y educación cívica. | UN | وبما أن اﻷمية والفقر مترابطان ترابطاً وثيقاً، فلا بد لنجاح حملات محو اﻷمية من أن تشمل التدريب الفني والتدريب على توليد الدخل ومعلومات عن الصحة والمواطنة. |
Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales pueden contribuir al bienestar de los pobres que habitan en zonas urbanas prestándoles asistencia para desarrollar su capacidad de generación de ingresos. | UN | ويمكن للحكومات والمنظمات غير الحكومية اﻹسهام في تحسين مستوى معيشة فقراء الحضر عن طريق المساعدة في تطوير قدرتهم على توليد الدخل. |
Suponiendo que la Autoridad llegara a recibir ese dinero, todavía tendría graves dificultades para pagar los salarios que ascendían a 55 millones de dólares mensuales, ya que su capacidad de generación de ingresos había disminuido sustancialmente. | UN | ولو افترضنا إن السلطة ستحصل على هذه الأموال في نهاية المطاف، فإنها ستواجه صعوبات كبيرة في دفع الأجور الشهرية التي تبلغ 55 مليون دولار نظرا لأن قدرتها على توليد الدخل انخفضت بشكل كبير. |
El Organismo también ha creado un programa de microfinanciación y microempresas, que ha arrojado resultados positivos, y que contribuye a desarrollar los conocimientos empresariales, la capacidad de generación de ingresos y la autosuficiencia de los refugiados. | UN | ووضعت الوكالة برنامجا حقق نجاحا للتمويل المحدود والمشاريع الصغرى، يساعد على تنمية مهارات مباشرة الأعمال الحرة، وتنمية القدرة على توليد الدخل واعتماد اللاجئين على أنفسهم. |
La falta de tribunales en condiciones de funcionar ha impedido hasta ahora que los juristas desempeñen su función y su capacidad de generar ingresos suficientes. | UN | فعدم وجود محاكم عاملة أجهض حتى الآن دور الهيئات القضائية وقدرتها على توليد الدخل الملائم. |
Al propio tiempo, se reconoce cada vez más que puede ayudarse a las personas de edad a llevar una vida productiva si se mejora su capacidad de generar ingresos y se las capacita y coloca en empleos. | UN | وفي الوقت نفسه يتزايد الاعتراف بإمكانية مساعدة المسنين على العيش على نحو انتاجي، بزيادة إمكاناتهم على توليد الدخل وبالتدريب من أجل التوظيف وبالتعيين في الوظائف. |
El objetivo es aumentar los suministros de alimentos y la capacidad de generar ingresos de la agricultura y la economía rural como medio de promover el desarrollo rural global. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة الإمدادات الغذائية، وتعزيز القدرة على توليد الدخل من الزراعة والاقتصاد الريفي كوسيلة لتعزيز التنمية الريفية الشاملة. |
Potenciación de las capacidades de las mujeres para generar ingresos a través de proyectos comunitarios. | UN | تعزيز قدرة النساء على توليد الدخل من خلال مشاريع محلية |
Se ha informado que debido a que estos clubes permiten la adquisición de conocimientos y capacidades, las mujeres están en mejores condiciones para generar ingresos y administrar sus actividades. | UN | وتذكر التقارير أن هذه المنتديات الترويجية تسمح لها بتحصيل المعارف والمهارات. وأنها أكثر مقدرة على توليد الدخل وإدارة أنشطتها الخاصة بها. |
A juicio de la Relatora Especial, los préstamos del Banco no facilitan la gratuidad de la enseñanza primaria porque hay que reembolsarlos, siendo que la capacidad para generar ingresos de los que desertan la escuela primaria es insuficiente para facilitar ese reembolso. | UN | وترى المقررة الخاصة، أن قروض البنك الدولي لا تشكل مجانية التعليم الابتدائي لأنه يتعين سداد القروض، في حين أن قدرة الأشخاص الذين يتخرجون من المدارس الابتدائية على توليد الدخل تكون غير كافية لتيسير مثل هذا السداد. |
Las remesas de fondos que se gastan o se invierten en los países de origen ayudan a generar ingresos y empleo. | UN | وتساعد التحويلات التي تُنفَق أو تُستثمر في بلدان الأصل على توليد الدخل وإيجاد فرص العمل. |
Se ha hecho especial hincapié en la generación de ingresos y en la promoción de las oportunidades de empleo para los pastores de pequeños rebaños y el sector ganadero en general. | UN | وثمة تركيز خاص ينصب على توليد الدخل وتشجيع فرص العمل فيما بين أصحاب القطعان الصغيرة وقطاع الماشية بوجه عام. |
Al parecer, es posible que la capacidad de las mujeres para obtener ingresos no haya sido afectada en la medida que se temía debido a que las mujeres no obtenían un ingreso directo de su trabajo en la elaboración de pescado y en las artesanías. | UN | ولا يبدو أن القدرة على توليد الدخل لدى المرأة قد تأثرت إلى الحد الذي كان يخشى منه لأن المرأة لم تحقق إيرادات مباشرة من عملها في تصنيع السمك والصناعات الحرفية. |
Teniendo en cuenta esas aclaraciones, en el informe se examinan los resultados de la gestión de esas actividades generadoras de ingresos y comerciales y se hacen recomendaciones tanto para mejorar su capacidad de producir ingresos y su rentabilidad como para formular nuevas medidas que permitan generar ingresos. | UN | وفي ضوء هذه الإيضاحات يستعرض التقرير الأداء الإداري لهذه الأنشطة المدرة للربح والتجارية ويقدم توصيات لتحسين القدرة على توليد الدخل وتحقيق الربحية من جهة، ولوضع مقاييس جديدة لتوليد الدخل من جهة أخرى. |
Habitualmente, para efectuar esa evaluación se emplean indicadores de la capacidad de los países para generar los ingresos y los beneficios derivados de las exportaciones necesarios para hacer frente a la deuda acumulada. | UN | وتُستخدم المؤشرات بصورة عامة للمساعدة في إجراء هذا التقييم من حيث قدرة البلدان على توليد الدخل وتحقيق اﻷرباح من الصادرات لخدمة ديونها المتراكمة. |