"على ثلثي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las dos terceras partes
        
    • de dos tercios
        
    • de dos terceras partes
        
    • a dos tercios
        
    • las dos terceras partes de
        
    • dos tercios de
        
    • los dos tercios
        
    • a dos terceras partes
        
    • las dos terceras partes del
        
    Ello queda de manifiesto por el hecho de que más de las dos terceras partes del país han sido ocupadas por la fuerza por los serbios, cuya agresión continúa en estos mismos momentos. UN ويتضـح هذا من احتلال الصرب بالقوة ما يزيد على ثلثي هذا البلـد، ومايزال عدوانهـم مستمرا حتى ساعة هذه الكلمات.
    Dichos recursos son especialmente importantes en el programa para América Latina y constituyen más de las dos terceras partes de la financiación. UN وتحظى موارد تقاسم التكلفة بأهمية خاصة في برامج أمريكا اللاتينية، حيث تشكل ما يزيد على ثلثي التمويل.
    Establecerá el imperio del derecho sobre más de dos tercios de la superficie de la Tierra y promoverá su uso pacífico. UN وسوف تقر حكم القانون في مساحة تزيد على ثلثي سطح الكرة اﻷرضية، وتشجع على استخدامها استخداما سلميا.
    El desempleo se ha triplicado y la pobreza afecta actualmente a más de dos tercios de la población. UN وارتفعت معدلات البطالة ثلاث مرات، وطال الفقر ما يربو على ثلثي السكان.
    Más de dos terceras partes de los monitores aportados se desplegaron en Sarajevo para supervisar la transferencia de la autoridad policial a la Federación. UN ونشر في سراييفو ما يزيد على ثلثي المراقبين الذين تم توفيرهم وذلك للاشراف على نقل سلطة الشرطة إلى الاتحاد.
    La escasez de agua potable es un problema que en el año 2025 puede afectar a dos tercios de la población mundial. El Organismo está contribuyendo a hacer frente a este problema. UN إن ندرة المياه العذبة مشكلة يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥، وتشارك الوكالة في مواجهة هذا التحدي.
    Durante los últimos años del decenio de 1980 más de las dos terceras partes de sus recursos se utilizaron para apoyar proyectos de desarrollo que recibían asistencia alimentaria. UN وفي أواخر الثمانينات، كان ما يزيد على ثلثي موارده يدعم مشاريع إنمائية تتلقى مساعدة غذائية.
    La agricultura sólo produce un 35% del producto interno bruto (PIB) pero trabaja en ella más de las dos terceras partes de la población activa del país. UN ورغم أن الزراعة تنتج ٣٥ في المائة فقط من الناتج المحلي اﻹجمالي، فإنها توفر العمل لما يزيد على ثلثي قوة العمل النيجيرية.
    Dichos países, que representan más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de la Organización, tienen una representación muy insuficiente en el Consejo de Seguridad. UN فالدول النامية التي تمثل ما يزيد على ثلثي الأعضاء في الأمم المتحدة تحظى بتمثيل متدن للغاية في مجلس الأمن.
    Las tribus del grupo étnico bemba representan más de las dos terceras partes de todas las tribus zambianas. UN وتمثل قبائل مجموعة بمبا الإثنية نسبة تزيد على ثلثي العدد الإجمالي للقبائل في زامبيا.
    Más de las dos terceras partes de las exportaciones de los países en desarrollo consistieron en manufacturas. UN وكان ما يزيد على ثلثي صادرات البلدان النامية يتألف من سلع مصنعة.
    En 1946 alrededor de dos tercios de la población estaba cubierta por la seguridad social y en 1980 el porcentaje era de 96%. UN وفي عام 1946 كان ما لا يزيد على ثلثي السكان يتمتع بتغطية الضمان الاجتماعي، أما في عام 1980 فبلغت النسبة 96 في المائة.
    La interceptación de productos derivados de la cannabis representó en 2003 más de dos tercios de las incautaciones de drogas realizadas en todo el mundo. UN ومثَّل الحجر على منتجات القنب ما يزيد على ثلثي المضبوطات العالمية من المخدرات في عام 2003.
    Es una garantía que la aprobación de la Ley sobre el derecho de huelga requiera el voto de dos tercios de los miembros presentes del Parlamento. UN وهنالك قاعدة ضامنة وهي شرط الحصول على ثلثي أصوات أعضاء البرلمان لتمرير القانون المتعلق بالحق في الإضراب.
    Observamos que a finales de 2006 ya se habían construido más de dos tercios de las 321 estaciones que se han de instalar de conformidad con lo establecido en el Tratado. UN وهي تلاحظ أنه، في نهاية عام 2006، كان قد تم بناء ما يزيد على ثلثي المحطات المطلوبة في المعاهدة والبالغ عددها 321.
    En virtud de la ley, la decisión sobre la separación de las funciones exige una mayoría de más de dos tercios de los miembros que participan en el examen. UN وبموجب القانون، يتطلب قرار الإقالة أغلبية تزيد على ثلثي الأعضاء القائمين بالنظر في الدعوى.
    Más de dos terceras partes del total de gastos del Departamento guardaban relación con programas y proyectos en los países menos adelantados. UN وقد كان ما يزيد على ثلثي مجموع نفقات اﻹدارة متصلا بالبرامج والمشاريع في أقل البلدان نموا.
    Más de dos terceras partes de ese colectivo viven en los países en desarrollo. UN وما يربو على ثلثي هؤلاء الأشخاص يعيشون في البلدان النامية.
    Ahora se calcula que la degradación de las tierras afecta a dos tercios del total de tierras de cultivo y a un tercio de los pastizales de África. UN وهناك من يعتقد أن تدهور الأراضي يؤثر على ثلثي مجموع مساحة الأراضي الزراعية في أفريقيا وثلثي مساحة المراعي فيها.
    Tanto para la elección como para la destitución deberá tomarse con el voto favorable de, por lo menos, los dos tercios de los diputados electos. UN ويقتضي كل من تعيين القضاة وعزلهم الحصول على ثلثي أصوات النواب المنتخبين.
    Durante ese período, con independencia de que el niño viva o no, la mujer asalariada tiene derecho a dos terceras partes de su remuneración, así como al mantenimiento de los beneficios contractuales en especie. UN وخلال هذه الفترة، سواء أكان الطفل على قيد الحياة أم لا، للمرأة الحق في الحصول على ثلثي أجرها، بالإضافة إلى المحافظة على ما لديها من امتيازات عينية يمنحها عقدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more