Los problemas de la oferta local limitan gravemente la capacidad de exportación. | UN | وتحد القيود المحلية على جانب العرض بدرجة كبيرة من القدرة على التصدير. |
La educación por sí misma, al actuar únicamente en relación con el sector de la oferta del mercado de trabajo, no ofrece garantías de que la economía generará empleo suficiente. | UN | ولا يعطي التعليم بحد ذاته إذا اقتصر فعله على جانب العرض من سوق العمل أي ضمان بأن الاقتصاد سيولد فرص عمل كافية. |
La educación por sí misma, al actuar únicamente en relación con el sector de la oferta del mercado de trabajo, no ofrece garantías de que la economía generará empleo suficiente. | UN | ولا يعطي التعليم بحد ذاته إذا اقتصر فعله على جانب العرض من سوق العمل أي ضمان بأن الاقتصاد سيولد فرص عمل كافية. |
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta. | UN | 56 - الاستنتاج الثاني: ركزت سياسات تشغيل الشباب التي تضمنتها التقارير، إلى حد كبير على جانب العرض. |
Los países industrializados deben ser conscientes de la necesidad de permitir plazos amplios para la liberalización, a fin de que las economías africanas puedan fortalecer su capacidad de oferta y competir adecuadamente en los mercados mundiales. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تعي ضرورة وجود إطار زمني ممتد إذا ما أريد للاقتصادات الأفريقية أن تتمكن من تعزيز قدراتها على جانب العرض وأن تنافس بكفاءة في الأسواق العالمية. |
En cuanto a la oferta, los gastos de capital son mucho menores, lo que origina imperfecciones en el mercado de capitales. | UN | أما تكلفة رأس المال على جانب العرض فهي أدنى من ذلك بكثير، مما يحدث اختلالات في سوق رؤوس اﻷموال. |
Esa experiencia indicaba que eran necesarias unas políticas comerciales e industriales apropiadas para suprimir algunas limitaciones del lado de la oferta. | UN | وأثبتت أيضاً أن اﻷمر يحتاج إلى سياسات تجارية وصناعية ملائمة قصد إزالة بعض القيود على جانب العرض. |
Sin embargo, los obstáculos opuestos al acceso a los mercados y las limitaciones existentes del lado de la oferta impedían el aprovechamiento de las oportunidades de exportación. | UN | غير أن الحواجز أمام الوصول إلى اﻷسواق والقيود المفروضة على جانب العرض تعرقل استغلال فرص التصدير. |
Entre los factores internos estaban las condiciones de la oferta. | UN | وتشمل العوامل الداخلية الشروط على جانب العرض. |
Están orientadas principalmente al sector de la oferta. | UN | وتُركّز هذه السياسات بصفة رئيسية على جانب العرض في الاقتصاد. |
Los acuerdos de no proliferación se han centrado en el aspecto de la oferta y han pasado por alto el factor de la demanda. | UN | وتركز ترتيبات عدم الانتشار على جانب العرض من المشكلة في حين تتجاهل عامل الطلب. |
La trata de personas se debería abordar desde una perspectiva de conjunto, teniendo en cuenta no solo el aspecto de la oferta sino también el de la demanda. | UN | وأشار إلى ضرورة التصدِّي للاتجار بالأشخاص تصدِّياً شاملاً لا يقتصر على جانب العرض بل يشمل جانب الطلب أيضاً. |
43. La inversión en tecnología es también vital para la respuesta de la oferta. | UN | ٣٤- كما سيكون الاستثمار في التكنولوجيا فائق اﻷهمية لتنمية استجابة على جانب العرض. |
Expresando su profunda preocupación por los efectos negativos de las condiciones meteorológicas desfavorables en la oferta de los países que dependen de los productos básicos y por la repercusión de la crisis financiera en la demanda de productos básicos, así como la caída continua de los precios de éstos, que afectaría negativamente el crecimiento económico de los países que dependen de los productos básicos, especialmente en África, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء اﻵثار السلبية لﻷحوال الجوية غير المواتية على جانب العرض في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وآثار اﻷزمة المالية على الطلب على السلع اﻷساسية، واستمرار انخفاض أسعار السلع اﻷساسية اﻷمر الذي يضر بالنمو الاقتصادي للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وبخاصة في أفريقيا، |
Al contrario de lo que sucede con las tecnologías de la información y la comunicación basadas en la oferta, que adoptan un criterio más estático al centrarse en la descripción de las instituciones y sus resultados, los exámenes de ciencia, tecnología y políticas de innovación hacen hincapié en el uso y el valor de los productos de la ciencia y la tecnología para la producción. | UN | وتركز استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار على ما لنواتج العلم والتكنولوجيا من فائدة وقيمة بالنسبة لﻹنتاج، على عكس الاستعراضات التقليدية للعلم والتكنولوجيا التي تركز على جانب العرض الذي يتبنى نهجا ثابتا بتركيزه على وصف المؤسسات العلمية والتكنولوجية ونواتجها. |
El fortalecimiento de la capacidad de oferta abarca también la identificación de los productos de exportación y de productos que se enfrentan a obstáculos técnicos al comercio. | UN | ويشمل تعزيز القدرات على جانب العرض أيضا تحديد منتجات التصدير واستبانة المنتجات التي تواجه حواجز تقنية في التجارة. |
Se debe seguir insistiendo en la asistencia para el comercio a fin de mejorar nuestras restricciones de oferta y aumentar nuestra participación en el comercio internacional. | UN | وينبغي التشديد على المعونة من أجل التجارة لتحسين القيود المفروضة على جانب العرض وتعزيز مشاركتنا في التجارة الدولية. |
Ahora se ha reconocido que la ONUDI es una interlocutora clave en cuestiones relacionadas con la mejora del acceso a los mercados y las limitaciones en cuanto a la oferta de los países en desarrollo. | UN | وقد اعتبرت اليونيدو شريكا رئيسيا في المسائل المتعلقة بتحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق والقيود المؤثرة على جانب العرض فيها. |
Algunos participantes censuraron la actitud prevaleciente en la comunidad internacional de otorgar prioridad a la oferta en la trata de personas y la imposición subsiguiente de sanciones comerciales contra algunos países de origen. | UN | 23 - وانتقد بعض المشاركين التركيز السائد في المجتمع الدولي على جانب العرض من أنشطة الاتجار بالبشر وما تلا ذلك من فرض جزاءات تجارية على بعض بلدان المنشأ. |
Los países necesitan hacer ajustes en relación con la oferta a fin de aprovechar la liberalización y evitar la marginación económica. | UN | وينبغي أن تقوم البلدان بإدخال تعديلات على جانب العرض من أجل الاستفادة من التحرير الاقتصادي وتلافي التهميش الاقتصادي. |
A. Las políticas de actuación sobre la oferta | UN | ألف - خيارات سياسة الاعتماد على جانب العرض |