"على جبهتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en dos frentes
        
    • en dos sentidos
        
    La alianza entre Francia y Rusia significaba que Alemania tenía una guerra en dos frentes. Open Subtitles كان التحالف بين روسيا وفرنسا يعني أن ألمانيا قد تواجه حرباً على جبهتين
    Las nuevas democracias sufren amenazas en dos frentes. UN وتتعرض النظم الديمقراطية الجديدة للتهديد على جبهتين.
    En la actualidad, sacuden al país la inestabilidad política, los conflictos civiles en dos frentes y el desplazamiento de más de 270.000 personas. UN أما اليوم فالبلد منكوب بانعدام الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية على جبهتين كما أصبح ٠٠٠ ٢٧٠ من أبنائه مشردين.
    Las Naciones Unidas deben continuar ahora en dos frentes de manera simultánea. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبدأ العمل اﻵن على جبهتين في آن معا.
    Es necesario actuar en dos sentidos. UN ٥ - وأردف يقول إنه من الواجب اتخاذ إجراءات على جبهتين.
    Las Naciones Unidas deberían dedicar todos sus empeños a acelerar ese proceso de desarrollo en dos frentes. UN وينبغي على اﻷمم المتحدة أن تلزم نفسها إلزاما كاملا بتسريع تلك العملية اﻹنمائية على جبهتين.
    La acción de la OACDH en la esfera de la trata se desarrolla actualmente en dos frentes. UN ويجري القيام بأعمال مكتب المفوضة السامية في مجال الاتجار بالأشخاص حاليا على جبهتين.
    Me permito proponer que se considere la posibilidad de actuar en dos frentes. UN وأود أن أقترح أن ينظر في اتخاذ إجراء على جبهتين.
    252. Actualmente se está tratando de mejorar las estrategias de los programas generales de atención de la salud y prestaciones sociales en dos frentes. UN وتمثل زيادة الأثر الاستراتيجي لبرامج الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة أولوية حالية يجري التعامل معها على جبهتين.
    Para ello, debemos trabajar con diligencia en dos frentes. UN وللقيام بذلك، علينا أن نعمل بجد على جبهتين.
    En la labor que realizó en relación con estos países en 2013, el Fondo avanzó en dos frentes principales. UN وتقدم الصندوق على جبهتين رئيسيتين في عمله المتعلق بهذه البلدان لعام 2013.
    Lo primero que hicieron los bolcheviques fue sacar a Rusia de la guerra, liberando a los alemanes de una agobiante pelea en dos frentes. Open Subtitles كان أول شيء فعله البلشفيين هو اخراج روسيا من الحرب ليحرروا الألمان من القتال الصعب على جبهتين
    Querías que pelee por ti una guerra legal, en dos frentes. Open Subtitles تريدنى أن أخوض من أجلك حربا قانونيه على جبهتين
    En este punto no sabemos qué tiene este caso. Así que vamos a atacarlo en dos frentes. Open Subtitles بهذه المرحلة، لا نعرف أي صلة للقضية لذا سنحارب على جبهتين
    Los generales alemanes se encuentran enfrentando el peor de los casos guerra en dos frentes. Open Subtitles الجنرالات الألمانية تجد نفسها تواجة أسوأ سيناريو على الإطلاق الحرب على جبهتين
    Hitler está listo para atacar pero quiere evitar la lucha en dos frentes. Open Subtitles استعد هتلر للهجوم لكنه اراد تجنب القتال على جبهتين
    Si nos ataca por sorpresa mientras nuestro ejército está lejos no podríamos luchar en dos frentes, y perderíamos. Open Subtitles ماذ لو هاجمنا فجأة وجيشنا ذهب بعيدا فلا يمكننا ان نحارب على جبهتين حنئد سوف نهزم
    Sand Demon siempre ataca en dos frentes. Open Subtitles الرمل شيطان يهاجم دائما على جبهتين.
    Hoy lucho esa guerra en dos frentes. Open Subtitles اليوم، أقاتل تلك الحرب على جبهتين.
    Lo último que necesito es gestionar una guerra en dos frentes. Open Subtitles آخر شيء أحتاجه هو إدارة الحرب على جبهتين.
    Los Estados deben aunar sus esfuerzos en dos sentidos. Por una parte, para apoyar y facilitar los esfuerzos realizados a nivel nacional y, por otra, para asegurar la coordinación, la complementariedad y la sinergia de las iniciativas emprendidas en los planos mundial, regional y subregional. UN ويجب أن تتضافر جهود الدول على جبهتين: دعم وتيسير الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، من ناحية، وكفالة تنسيق الجهود وتكاملها وتآزرها على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more