La cuestión podría mantenerse en el programa de la Comisión para la tercera parte de la continuación del quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وينبغي إبقاء المسألة على جدول أعمال اللجنة في الجزء الثالث من الدورة الحادية والخمسين المستأنفة. |
Los Países Bajos, sede de numerosas organizaciones internacionales, consideran importante incluir este tema en el programa de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وقال إن هولندا التي استضافت منظمات دولية عديدة تعلق أهمية على وضع هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة. |
La delegación de Cuba sigue convencida de la importancia del tema y está de acuerdo con que se mantenga en el programa de la Comisión. | UN | وأضافت أن وفدها ما زال مقتنعا بأهمية هذا البند ويؤيد الإبقاء عليه على جدول أعمال اللجنة. |
Pidió que la propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial. | UN | وطلب الوفد الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
En consecuencia, resulta esencial actualizar el mecanismo para la aprobación de dichas propuestas a fin de que no sigan estando indefinidamente en el programa del Comité. | UN | وأضاف أن من الضروري للغاية تحديث آلية اعتماد مثل هذه المقترحات حتى لا تظل على جدول أعمال اللجنة إلى ما لا نهاية. |
Si bien en las sociedades musulmanas no se ha encontrado una solución uniforme, dicha cuestión ha sido incluida en el programa de la Comisión Constitucional. | UN | ولم يتم التوصل إلى حل موحد في المجتمعات المسلمة، وإن كانت المسألة مطروحة على جدول أعمال اللجنة الدستورية. |
Tradicionalmente, las cuestiones que figuran en el programa de la Comisión y en el programa del Consejo se han examinado por separado. | UN | ومن الناحية التقليدية، جرى النظر بصورة مستقلة في القضايا المدرجة على جدول أعمال اللجنة وعلى جدول أعمال المجلس. |
En efecto, la República Árabe Siria siempre ha sido partidaria de dialogar sobre los temas relativos a los derechos humanos sin necesidad de incluirlos en el programa de la Comisión. | UN | والواقع أن الجمهورية العربية السورية شجعت دائما الحوار بشأن مسائل حقوق الإنسان وعدم وضعها على جدول أعمال اللجنة. |
Esa generosidad cada vez mayor también ha permitido incluir a otros países en el programa de la Comisión. | UN | ذلك السخاء المتنامي بلا انقطاع سمح أيضا بإدراج بلدان أخرى على جدول أعمال اللجنة. |
De hecho, tal enfoque debería aplicarse a cualquier país que figure en el programa de la Comisión. | UN | وأضاف أن هذا النهج ينبغي في الواقع تطبيقه بالنسبة لأي بلد يوضع على جدول أعمال اللجنة. |
El Camerún aprueba la propuesta de Francia de inscribir en el programa de la Comisión la cuestión de los métodos de trabajo. | UN | وقد أيدت الكاميرون الاقتراح الفرنسي بإدراج مسألة أساليب العمل على جدول أعمال اللجنة. |
Por último, reitera el apoyo de su delegación al mantenimiento del tema en el programa de la Comisión y a su consideración bienal. | UN | وفي الختام، أعرب عن تأييده للإبقاء على هذا البند على جدول أعمال اللجنة ليُنظر فيه كل سنتين. |
La financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz suele resolverse favorablemente para los países incluidos en el programa de la Comisión, y Sierra Leona ha recibido hasta la fecha casi 37 millones de dólares. | UN | ولمّا كانت البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة تحظى باعتبار خاص فيما يتصل بالحصول على التمويل من صندوق بناء السلام، فقد حصلت سيراليون حتى الآن على زهاء 37 مليون دولار. |
Aproximadamente el 57% de las asignaciones se realizaron en países incluidos en el programa de la Comisión. | UN | ورصد نحو 57 في المائة من المخصصات لبلدان مدرجة على جدول أعمال اللجنة. |
A continuación, el Presidente incluyó las cuestiones que seguían pendientes en el programa del Comité. | UN | وعقب ذلك، أدرج الرئيس على جدول أعمال اللجنة جميع المسائل التي بقيت معلقة. |
La delegación de Costa Rica expresó la esperanza de que se mantuviera la cuestión en el programa del Comité Especial. | UN | وأعرب وفد كوستاريكا عن أمله في أن تبقى المسألة على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Se propuso que esta cuestión siguiese figurando en el programa del Comité Permanente. | UN | واقتُرح بأن تظل هذه القضية على جدول أعمال اللجنة الدائمة. |
Otras delegaciones consideraron más favorablemente la posible inclusión del tema en el programa del Comité. | UN | وأولت وفود أخرى نظرة أكثر إيجابية لإمكانية إدراج هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة. |
Además de las conversaciones bilaterales que se celebran al respecto, el tema sigue figurando en el orden del día del Comité. | UN | وبالإضافة إلى المحادثات الثنائية الجارية بشأن المسألة، فإن البند لا يزال على جدول أعمال اللجنة. |
A ese respecto, algunos miembros han hecho referencia a la naturaleza técnica de los temas del programa del Comité, y han pedido orientación. | UN | وفي هذا الصدد، أشار بعض اﻷعضاء إلى السمة الفنية للبنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة. وطلبوا التوجيه في هذا الصدد. |
Es necesario mejorar la pertinencia del programa de la Comisión y la eficacia de su labor para abordar los actuales retos y realidades en los ámbitos de la economía y el desarrollo sostenible. | UN | وأضاف قائلاً إنه من الضروري إضفاء المزيد من الأهمية على جدول أعمال اللجنة وتحسين فعالية عملها من أجل مواجهة التحديات والحقائق الحالية السائدة في مجال الاقتصاد والتنمية المستدامة. |
Tras la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, en virtud del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, esos dos países fueron transferidos al programa de la Comisión. | UN | وعلى أثر إقامة لجنة بناء السلام عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أُدرج هذان البلدان على جدول أعمال اللجنة. |
El Comité tiene actualmente en su programa temas jurídicos relativos a la privatización en los países de Asia y África. | UN | إن القضايا الدولية المتصلة بمسائل الخصخصة في البلدان اﻵسيوية الافريقية مطروحة حاليا على جدول أعمال اللجنة. |
El tema sigue figurando en el programa de trabajo del Comité Consultivo con el objetivo de que se redacte una legislación modelo. | UN | وما زال هذا الموضوع مدرجا على جدول أعمال اللجنة الاستشارية بهدف وضع تشريع نموذجي. |
Debe de existir una solución intermedia entre mantener inalterado el programa de esa Comisión y eliminar la Comisión; por ejemplo, reasignar algunos temas de su programa a otras comisiones y los de otras comisiones o de la Asamblea General a la Cuarta Comisión. | UN | وقال لا بد أن يكون هناك حل وسط بين الإبقاء على جدول أعمال اللجنة وإلغائها، مقترحا إحالة بعض بنود جدول أعمالها إلى لجان أخرى وإحالة بنود جدول أعمال لجان أخرى أو بنود جدول أعمال الجمعية العامة إليها. |
264. El Comité reconoció que para que se organizaran los grupos no gubernamentales, incluso mediante coaliciones nacionales o regionales, y estuvieran en condiciones de prestar un asesoramiento especializado, era fundamental asegurar que tuvieran real acceso al programa del Comité y a los plazos fijados para la presentación información escrita. | UN | ٤٦٢- واعترفت اللجنة بأنه لتمكين الجماعات غير الحكومية من تنظيم نفسها، بما في ذلك عن طريق الائتلافات الوطنية أو الاقليمية، ومن توفير مشورة الخبراء، لا بد من ضمان حصولها فعلا على جدول أعمال اللجنة والمهلة الزمنية المحددة لتقديم المعلومات الكتابية. |