Algunas crisis que llevan mucho tiempo en el programa del Consejo de Seguridad han seguido exigiendo su atención. | UN | وما زال عدد من الأزمات التي ظلت على جدول أعمال المجلس مدة طويلة يستأثر باهتمامه. |
Tenemos suficientes temas africanos en el programa del Consejo. | UN | إن لدينا ما يكفي من البنود الافريقية المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
Cabe señalar también que la violencia sexual se produce en todo el mundo, en conflictos armados que no figuran en el orden del día del Consejo. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العنف الجنسي يقع في حالات نزاع مسلح بمختلف أنحاء العالم ليست مدرجة على جدول أعمال المجلس. |
Apreciamos la práctica de celebrar sesiones abiertas sobre cuestiones de seguridad importantes del programa del Consejo. | UN | ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
Debe presentarse un informe en la próxima ocasión en que el tema figure en el programa de la Junta. | UN | وينبغي إعداد تقرير يُقدّم في المرة القادمة التي يكون فيها هذا البند على جدول أعمال المجلس. |
Es también cierto que, desde el fin de la guerra fría, el número de temas que figuran en el programa de trabajo del Consejo de Seguridad ha aumentado continuamente. | UN | أضف إلى ذلك الزيادة المطردة والسريعة في عدد القضايا الدولية المطروحة على جدول أعمال المجلس منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Los conflictos, especialmente en el continente africano, ocuparon un lugar preponderante en el programa del Consejo durante el período en examen. | UN | فالصراعات، خصوصا في قارة أفريقيا، طغت على جدول أعمال المجلس أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Varias crisis que han permanecido en el programa del Consejo durante largo tiempo han continuado demandando su atención. | UN | كما أن عددا من اﻷزمات المدرجة على جدول أعمال المجلس منذ زمن طويل لا تزال تستأثر باهتمام المجلــس. |
Ello es particularmente importante habida cuenta de que en la actualidad las cuestiones africanas predominan en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى أن القضايا الأفريقية تسيطر الآن على جدول أعمال المجلس. |
El tema figurará en el programa del Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2009. | UN | وستكون هذه المسألة على جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009. |
Sin embargo, el debate de hoy se centra en la violencia sexual relacionada con los conflictos en situaciones que figuran en el programa del Consejo. | UN | ومع ذلك، فإن محور مناقشة اليوم هو العنف الجنسي المرتبط بالصراع في الحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
El informe del Consejo de Seguridad otorga prioridad a las crisis que sacuden a África, continente que conoce actualmente el mayor número de conflictos internos inscritos en el orden del día del Consejo. | UN | ويولي تقرير اﻷمين العام أولوية قصوى لﻷزمات التي تعاني منها أفريقيا، وهي القارة التي تعاني حاليا من أكبر عدد من الصراعات الداخلية المطروحة على جدول أعمال المجلس. |
África siguió ocupando un lugar preponderante en el orden del día del Consejo: estalló un conflicto entre Etiopía y Eritrea; prosiguieron las deliberaciones sobre el futuro papel de las Naciones Unidas en Angola y el Consejo siguió ocupándose de la crisis en Sierra Leona. | UN | تواصل أفريقيا طغيانها على جدول أعمال المجلس: فقد نشب صراع بين إثيوبيا وإريتريا؛ واستمرت المناقشات حول مستقبل دور اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ وظلت اﻷزمة في سيراليون قيد نظر المجلس. |
El problema del Oriente Medio está estrechamente relacionado con la paz y la seguridad internacionales y ha dado lugar a más de una guerra. Aunque el problema ha estado en el escenario internacional desde 1948, no figura en el orden del día del Consejo. | UN | فعلى الرغم من وجودها على الساحة الدولية منذ عام 1948، ورغم علاقتها بالأمن والسلم الدوليين ولتعرضها لأكثر من حرب، فإن قضية الشرق الأوسط لا توجد على جدول أعمال المجلس. |
Podemos decir que el Consejo ha actuado seriamente para encarar numerosos problemas. No obstante, no pudo abordar otras cuestiones muy importantes, como la cuestión de Palestina, que aún forma parte del programa del Consejo. | UN | ويمكن القول إن المجلس قد تصرف بجدية في معالجة العديد من القضايا، إلا أنه أخفق في التعامل مع قضايا أخرى ذات أهمية بالغة كقضية فلسطين، التي ما زالت حتى الآن تراوح مكانها على جدول أعمال المجلس. |
Las comisiones orgánicas podrían abordar los temas del programa del Consejo desde su propia perspectiva, como lo hizo la Comisión sobre Población y Desarrollo respecto del tema del examen ministerial anual. | UN | ويمكن للّجان الفنية أن تعالج المواضيع المدرجة على جدول أعمال المجلس من وجهة نظرها الخاصة، على غرار ما قامت به لجنة السكان والتنمية فيما يتعلق بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي. |
El apoyo a la NEPAD ha figurado en el programa de la Junta desde 2001. | UN | وكان تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على جدول أعمال المجلس منذ عام 2001. |
26. El PRESIDENTE dice que, además de la elección del nuevo Director General, el presupuesto es quizá el tema más importante en el programa de la Junta. | UN | 26- الرئيس: قال إنه ما عدا انتخاب المدير العام الجديد، يمكن القول بأن الميزانية ربما هي أهم بند على جدول أعمال المجلس. |
Importantes cuestiones no resueltas, incluida la controversia relativa a Jammu y Cachemira, han estado esperando que se las integre en el programa de trabajo del Consejo de Seguridad durante decenios. | UN | والمسائل الرئيسية غير المحسومة، بما فيها النزاع المتعلق بجامو وكشمير، تنتظر التسوية على جدول أعمال المجلس منذ عقود. |
Pidió también al Secretario General que le presentara un informe, a más tardar el 30 de junio de 2009, sobre la aplicación de la resolución, en el contexto de las situaciones que se hallaban sometidas al examen del Consejo. | UN | وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2009 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في سياق الحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
El Consejo también remitió esta cuestión a una futura reunión oficiosa del Grupo de Trabajo y decidió mantenerla en su programa. | UN | كما أحال هذه المسالة إلى واحد من الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للفريق العامل وقرر إبقاءها على جدول أعمال المجلس. |
Por ello, la cuestión de los sistemas de armas autónomas debe permanecer en la agenda del Consejo. | UN | وبالتالي ينبغي أن تبقى نظم الأسلحة الذاتية التشغيل على جدول أعمال المجلس. |
A este respecto, cabe observar que los informes tanto de la Oficina de Auditoría Interna del UNICEF como de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas ya constituyen temas permanentes del programa de la Junta. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن تقارير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باليونيسيف ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة على السواء قد باتت بالفعل بنودا منتظمة على جدول أعمال المجلس التنفيذي. |