"على جدول الأعمال الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el programa internacional
        
    • en la agenda internacional
        
    • de la agenda internacional
        
    • del programa internacional
        
    • en los programas internacionales
        
    • en el temario internacional
        
    • en el programa de trabajo internacional
        
    • primer plano internacional
        
    • en el quehacer internacional
        
    • las prioridades internacionales
        
    • en el programa de acción internacional
        
    • de ámbito internacional
        
    La mundialización sigue siendo uno de los temas más importantes en el programa internacional. UN وتبقى العولمة إحدى أكثر المسائل أهمية على جدول الأعمال الدولي.
    A partir de hoy, el Programa de Acción de El Cairo debe mantenerse en un lugar prioritario en el programa internacional. UN فبعد اليوم، يجب أن يظل جدول أعمال القاهرة يحتل مكانا عاليا على جدول الأعمال الدولي.
    El desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en la agenda internacional relativa al control de armas y el desarme. UN إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Malasia es de la firme opinión de que la búsqueda de genuinas medidas de desarme sigue siendo cuestión de alta prioridad en la agenda internacional. UN 5 - وتعتقد ماليزيا بشدة أن البحث عن تدابير حقيقية لنزع السلاح لا يزال يحتل أولوية عليا على جدول الأعمال الدولي.
    La solución de los problemas concretos de la agenda internacional pasa necesariamente por la acción concertada, por el multilateralismo, al cual Colombia ha adherido siempre y seguirá adhiriendo con convicción. UN إن حل المشكلات الصعبة على جدول الأعمال الدولي يتطلب بالضرورة عملا متسقا وتعددية.
    En esta etapa, uno de los retos clave del programa internacional es la lucha contra el terrorismo, incluido el terrorismo nuclear. UN وفي هذه المرحلة، يعد الكفاح ضد الإرهاب، بما في ذلك الإرهاب النووي، أحد التحديات الرئيسية على جدول الأعمال الدولي.
    También se tiene la impresión de que en los últimos diez años la problemática forestal ha perdido importancia relativa en el programa internacional. UN وهناك أيضا تصور بأن القضايا المتصلة بالغابات أصبحت نسبيا أقل أهمية على جدول الأعمال الدولي على مدى العشرة أعوام الماضية.
    El reto del desarrollo nunca ha ocupado un lugar tan importante en el programa internacional. UN ولم يكن التحدي الماثل في تحقيق التنمية يحظى بأهمية على جدول الأعمال الدولي أعلى مما هو حاصل الآن.
    La salud requiere una mayor atención estratégica en el programa internacional. UN وتحتاج الصحة إلى قدر أكبر من التركيز الاستراتيجي على جدول الأعمال الدولي.
    La Unión Europea valora los esfuerzos de Rusia para aumentar la seguridad internacional en el espacio ultraterrestre y lograr que se incluya el tema en el programa internacional. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي الجهود التي بذلتها روسيا لتعزيز الأمن الدولي في الفضاء ولوضع الموضوع على جدول الأعمال الدولي.
    Quisiera referirme a otra importante cuestión en el programa internacional: Palestina. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة هامة أخرى على جدول الأعمال الدولي هي فلسطين.
    El mecanismo intergubernamental de seguimiento del proceso de financiación para el desarrollo sigue siendo una cuestión clave y prominente en el programa internacional. UN وتبقى آلية المتابعة الحكومية الدولية لعملية تمويل التنمية مسألة عالقة رئيسية على جدول الأعمال الدولي.
    Malasia es de la firme opinión de que la búsqueda de genuinas medidas de desarme sigue siendo cuestión de alta prioridad en la agenda internacional. UN 5 - وتعتقد ماليزيا بشدة أن البحث عن تدابير حقيقية لنزع السلاح لا يزال يحتل أولوية عليا على جدول الأعمال الدولي.
    El objetivo del desarme nuclear ha estado en la agenda internacional desde que se fabricaron y utilizaron las primeras armas nucleares. UN لقد ظل هدف نزع السلاح على جدول الأعمال الدولي منذ صنع الأسلحة النووية الأولى واستخدامها.
    8. Dada la mencionada complejidad del desplazamiento, la cuestión de la reforma era un elemento prioritario en la agenda internacional. UN 8- ونظراً إلى تعقيد مسألة التشرد المذكورة أعلاه، فإن لعملية الإصلاح أهمية فائقة على جدول الأعمال الدولي.
    En general, en el último decenio se ha visto como las cuestiones de los productos básicos y la seguridad alimentaria ganaban importancia en la agenda internacional. UN كما شهدت تجارب العقد الماضي، على صعيد عام، بروزاً أكبر لقضايا السلع الأساسية والأمن الغذائي على جدول الأعمال الدولي.
    El establecimiento de mecanismos para ello debe ocupar un lugar prioritario en la agenda internacional. UN وينبغي أن يكون إنشاء آليات لمنع وقوع هذه الأحداث بنداً من البنود ذات الأولوية على جدول الأعمال الدولي.
    Por tanto, la cuestión de la pobreza rural vuelve a formar parte de la agenda internacional. UN وعليه فقد عادت قضية الفقر في الريف لتدرج على جدول الأعمال الدولي.
    Un obstáculo fundamental era la diferencia existente entre las necesidades económicas y sociales más urgentes de los Estados, por un lado, y las prioridades del programa internacional, por el otro. UN وتتمثل عقبة أساسية في الفجوة القائمة بين أمس الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للدول والأولويات على جدول الأعمال الدولي.
    Criterio específico ii): Medida en que el acuerdo internacional sobre los bosques mejora la situación que ocupan los bosques en los programas internacionales UN المعيار المحدد ' 2`: مدى النجاح الذي حققه الترتيب الدولي المتعلق بالغابات في تعزيز إدراج موضوع الغابات على جدول الأعمال الدولي
    5. El cambio climático gana en importancia en el temario internacional. UN 5 - وأردف قائلا إن تغير المناخ يتخذ أهمية أكبر على جدول الأعمال الدولي.
    Las medidas encaminadas al desarme y a la limitación de los armamentos deben seguir siendo de gran prioridad en el programa de trabajo internacional. UN ينبغي أن تظل تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة أولوية عالية على جدول الأعمال الدولي.
    29. Si bien en los años setenta se proclamó la " muerte " de la reforma agraria, y se hicieron muy pocos esfuerzos por aplicar programas de este tipo durante los años ochenta y principios de los noventa, la reforma agraria volvió al primer plano internacional en 1996. UN 29- وعلى الرغم من إعلان " وفاة " الإصلاح الزراعي في السبعينات من القرن الماضي، وقلّة الجهود التي بُذِلت لتنفيذ برامج الإصلاح الزراعي في الثمانينات ومطلع التسعينات، فإن الإصلاح الزراعي عاد مؤخراً ليحتل مكانة في قائمة الموضوعات المدرجة على جدول الأعمال الدولي في عام 1996.
    Ello redunda en detrimento de la Convención y no contribuye a que haya una promoción estratégica y homogénea en favor de ella en el quehacer internacional. UN إن هذا النهج يضر بمصالح الاتفاقية ولا يساهم في إنشاء زخم استراتيجي ومنسق للدفاع عن أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على جدول الأعمال الدولي.
    Esa convicción venía motivada fundamentalmente por las cambiantes circunstancias económicas, sociales y ambientales y la necesidad compartida de hacer frente a los desafíos planteados por el desarrollo y la pobreza que se encontraban a la cabeza de las prioridades internacionales. UN وكانت الظروف المتغيرة والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والحاجة المشتركة إلى مواجهة تحديات التنمية والفقر المهيمنة على جدول الأعمال الدولي هي أكبر الدوافع على تبني هذا الاقتناع.
    Las preocupaciones en materia de proliferación, incluidos problemas actuales en relación con el carácter de los programas de tecnología del ciclo del combustible nuclear, así como el desarme y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, siguen ocupando un lugar preponderante en el programa de acción internacional. UN وشواغل الانتشار، بما فيها القضايا الحالية المتعلقة بطبيعة برامج تكنولوجيا دورة الوقود النووي، وكذلك نزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ما برحت تحتل مركز الصدارة على جدول الأعمال الدولي.
    Sin embargo, en el período que abarcan las páginas de la presente memoria anual también hubo indicios de que es cada vez menor la voluntad de abordar las cuestiones críticas de ámbito internacional por conducto de las Naciones Unidas. UN ٣ - بيد أن الفترة التي تغطيها صفحات هذا التقرير السنوي شهدت أيضا دلائل على فتور الرغبة في معالجة القضايا الحساسة المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي من خلال اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more