"على جدول الأعمال العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el programa mundial
        
    • en la agenda mundial
        
    • del programa mundial
        
    • en el programa internacional
        
    • la labor mundial
        
    • de la agenda mundial
        
    • para el programa mundial
        
    • en el programa global
        
    • la agenda global
        
    La decisión del Secretario General de incluir la cuestión de la eficacia y la pertinencia del sistema de seguridad colectiva en el programa mundial cuenta con un firme respaldo. UN هنالك تأييد قوي لقرار الأمين العام القاضي بإدراج مدى فعالية وأهمية الأمن الجماعي على جدول الأعمال العالمي.
    Confiamos en que las cuestiones del medio ambiente seguirán siendo una prioridad en el programa mundial. UN ونحن على ثقة بأن المسائل البيئية ستبقى على جدول الأعمال العالمي.
    Para concluir, con la vista puesta en el futuro, la migración debe tener cabida en el programa mundial. UN أخيرا، وبالنظر إلى المستقبل، يجب أن يكون للهجرة مكانها على جدول الأعمال العالمي.
    Debemos, tan rápidamente como sea posible, volver a colocar la problemática de desarme en la agenda mundial. UN وعلينا أن نعيد إدراج مسائل نزع السلاح على جدول الأعمال العالمي بأسرع ما يمكن.
    Los retos de la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible son las prioridades del programa mundial, y es correcto que así sea. UN إن التحديات في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة هي بالفعل على جدول الأعمال العالمي.
    Como resultado de ello, la cuestión de la sociedad de la información ha pasado a ocupar un lugar destacado en el programa internacional. UN ونتيجة لذلك، أبرزت مسألة مجتمع المعلومات على جدول الأعمال العالمي.
    El desarme es un tema importantísimo de la labor mundial. UN ١٢٢ - يعتبر نزع السلاح قضية رئيسية على جدول اﻷعمال العالمي.
    En la Declaración del Milenio los dirigentes del mundo esbozaron, colectiva y sucintamente, el laberinto de cuestiones que figuran en el programa mundial y cuya solución es esencial para el siglo XXI. Nos corresponde ahora aplicar de buena fe la Declaración. UN وفي إعلان قمة الألفية حدد قادة العالم بشكل جماعي وموجز القضايا المعقدة المدرجة على جدول الأعمال العالمي التي لا بد من التوصل إلى حلول لها في القرن الحادي والعشرين.
    Además, un examen por la Asamblea General demostraría que la eliminación de la discriminación contra las mujeres y la dotación de capacidad de las mujeres sigue firmemente en el programa mundial de acción. UN وعلاوة على ذلك فإن استعراضا تجريه الجمعية العامة سيوضح أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكين المرأة ما زالا مطروحين بقوة على جدول الأعمال العالمي.
    En colaboración con sus copartícipes tripartitos, la organización tratará de influir en el programa mundial sobre la migración con el fin de contribuir a la lucha por el trabajo decente y la gestión satisfactoria de la migración. UN وإن المنظمة، بالتعاون مع دوائرها الثلاثية، سوف تسعى إلى التأثير على جدول الأعمال العالمي المتعلق بالهجرة وذلك بالأخذ بنظرة تدعو إلى الإسهام في المطالبة بعمل لائق وبإدارة مُرضية للهجرة.
    La primacía del desarrollo en el programa mundial sólo podrá lograrse si las Naciones Unidas se ponen al frente en el establecimiento del programa económico internacional. UN ولا يمكن تحقيق أولوية التنمية على جدول الأعمال العالمي إلا إذا كان للأمم المتحدة السبق في وضع جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Ha hecho todo lo que estaba en su mano para asegurarse de que África siguiera ocupando un lugar importante en el programa mundial y de que la atención del mundo se siguiera centrando en las necesidades de ese continente en los ámbitos humanitario, de seguridad y de desarrollo. UN ولقد بذل قصارى جهده لكفالة استمرار احتلال أفريقيا مكانة بارزة على جدول الأعمال العالمي واستمرار تركيز العالم على أمن القارة والاحتياجات الإنسانية والإنمائية فيها.
    Nuestra meta es detener la tendencia creciente de la mortalidad prematura como consecuencia de enfermedades crónicas no transmisibles, que aún sigue siendo un grave obstáculo para lograr el desarrollo sostenible en el siglo XXI y constituye una prioridad importante en el programa mundial. UN ويتمثل هدفنا في وقف الاتجاه المتنامي صوب حصول وفيات قبل الأوان بسبب الأمراض المزمنة وغير المعدية، التي لا تزال عقبة خطيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، وهي أولوية هامة على جدول الأعمال العالمي.
    Diez años después de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, los fenómenos del estigma social y las violaciones flagrantes indican que la cuestión todavía figura en el programa mundial. UN وأضاف إن مرور عشر سنوات على صدور إعلان وبرنامج عمل ديربان للقضاء على العنصرية وكراهية الأجانب وظاهرة الوصم الاجتماعي والانتهاكات الصارخة معناه أن المسألة لا تزال على جدول الأعمال العالمي.
    La conferencia reuniría a las naciones en el enfrentamiento de las cuestiones relacionadas con el género y volvería a situar la cuestión de la violencia contra la mujer en el programa mundial. UN ومن شأن ذلك المؤتمر أن يجمع الدول سويا للمشاركة في القضايا الجنسانية كما أن من شأنه أن يتيح مرة أخرى، وضع العنف ضد المرأة على جدول الأعمال العالمي.
    Es lamentable que las cuestiones de la desertificación, la degradación de los suelos y la sequía tengan escasa visibilidad en la agenda mundial. UN 72 - وأضاف يقول إن مما يثير الأسف أن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ليس لها وجود بارز على جدول الأعمال العالمي.
    El mantenimiento de este importante asunto en la agenda mundial nos ayudará a fortalecer progresivamente los esfuerzos que invertimos en esta lucha. UN وأنا أعتقد أن إبقاء هذه المسألة الهامة على جدول الأعمال العالمي سيساعدنا على تعزيز الجهود التي نبذلها في هذه المعركة، خطوة بخطوة.
    La secretaría del ONUSIDA y sus copatrocinadores encabezan actualmente la iniciativa para revitalizar los esfuerzos de prevención del VIH en todo el mundo mediante la elaboración de una estrategia para hacer que la prevención del VIH ocupe un lugar más central en la agenda mundial de lucha contra el SIDA. UN وتتولى أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمشتركون في رعايته قيادة الجهود المبذولة في الوقت الراهن من أجل تنشيط جهود الوقاية في أرجاء العالم عن طريق إعداد استراتيجية تعطي الوقاية من الفيروس مكانه رئيسية بقدر أكبر على جدول الأعمال العالمي المتعلق بالإيدز.
    Nos complace el hecho de que la migración internacional ocupe el primer lugar del programa mundial de este año, y esperamos que esta tendencia continúe para poder ocuparnos de todos los aspectos de la cuestión de manera más amplia. UN ويسرنا أن تكون الهجرة العالمية قد احتلت موقع الصدارة على جدول الأعمال العالمي هذا العام، ونتوقع أن يستمر هذا الاتجاه كي نتمكن من معالجة جميع جوانب المسألة بطريقة أشمل.
    La conmemoración del vigésimo aniversario del desastre de Chernobyl este año nos proporciona una oportunidad singular de renovar nuestra determinación individual y colectiva de mantener vivo el legado del más terrible desastre ocasionado por el hombre y mantenerlo en el programa internacional. UN وإحياء الذكرى العشرين لتشيرنوبيل هذه السنة يتيح لنا فرصة فريدة لتجديد عزمنا الفردي والجماعي على إبقاء تركة تلك الكارثة المروعة للغاية، التي صنعتها يد الإنسان، حية وإبقائها على جدول الأعمال العالمي.
    2B.1 El desarme es un tema importantísimo de la labor mundial. UN ٢ باء - ١ يعتبر نزع السلاح مسألة رئيسية على جدول اﻷعمال العالمي.
    El capítulo del desarrollo sigue ocupando un sitio prioritario en las aspiraciones y las preocupaciones de la agenda mundial. UN ولا تزال التنمية أولوية بين المطامح والشواغل على جدول الأعمال العالمي.
    También quisiera señalar a la atención de la Asamblea la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro el año próximo, la cual constituye una gran promesa para el programa mundial sobre el desarrollo sostenible. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في العام القادم، والذي يمثل حدثاً واعداً على جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    A su juicio, este nivel de participación indicaba la importancia de las cuestiones ambientales en el programa global. UN وقال إنه يشعر بأن مستوى المشاركة إنما يشير إلى أهمية قضايا البيئة على جدول اﻷعمال العالمي.
    El número de organizaciones que solicitaron participar en los procesos de las Naciones Unidas aumentó considerablemente en esos años, y la sociedad civil vino a configurar muchas de las prioridades de la agenda global. UN وزادت أعداد المنظمات التي تسعى إلى الانضمام إلى عمليات الأمم المتحدة زيادة حادة في تلك السنوات، وأصبح المجتمع المدني يشكل أولويات كثيرة مدرجة على جدول الأعمال العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more