Se recordó que la adopción de esta propuesta reflejaría el cambio recientemente introducido en la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وجدير بالذكر أن هذا الاقتراح يعكس تغييرا أُدخل مؤخرا على جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Para 2003 y 2004, la escala de cuotas de la Autoridad se basó en la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2002 y 2003, respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالعام 2003 والعام 2004، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002 وعام 2003 على التوالي. |
Para 2003 y 2004, la escala de cuotas de la Autoridad se basó en la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2002 y 2003, respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالعام 2003 والعام 2004، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002 وعام 2003 على التوالي. |
Algunos miembros de la Comisión opinaron que el régimen de cuotas del FMI no era aplicable a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أن نظام الحصص الذي يتبعه صندوق النقد الدولي لا ينطبق على جدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة. |
También es importante recordar que mientras no se llegue a un acuerdo sobre la escala de cuotas para el presupuesto ordinario, no cabe esperar que se realicen progresos por lo que respecta a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وطالما لم يتم التوصل إلى اتفاق على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، فلا يمكن توقع تحقيق أي تقدم في تمويل عمليات حفظ السلام. |
Esos miembros expresaron la opinión de que el nuevo cálculo anual exigiría la aprobación anual de la escala de cuotas por la Asamblea. | UN | ورأى أولئك الأعضاء أن إعادة حساب الجدول سنويا سيتطلب موافقة الجمعية على جدول الأنصبة المقررة. |
Cabe señalar que cualquier cambio en la escala de cuotas para 2007 modificaría estas sumas. | UN | وجدير بالذكر أن أي تغيير يطرأ على جدول الأنصبة المقررة لعام 2007 سيؤدي إلى تغير هذه المبالغ. |
La escala de contribuciones indicativas se basa en la escala de cuotas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas aprobada por la Asamblea General. | UN | ويستند جدول الاشتراكات الإرشادي على جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
La escala de contribuciones indicativas se basa en la escala de cuotas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas aprobada por la Asamblea General. | UN | ويستند جدول الاشتراكات الإرشادي على جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
A este respecto, estamos dispuestos a cooperar activamente para examinar la forma de hacer ajustes en la escala de cuotas, tanto para el presupuesto ordinario como para el de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، نحن على استعداد للتعاون بنشاط في المناقشات بشأن إدخال تسويات على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام، على حد سواء. |
Asimismo, como resultado de las modificaciones introducidas en la escala de cuotas del presupuesto ordinario, se ha perdido el principio de responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وبالمثل، نتيجة للتغيّرات التي طرأت على جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية، فقد انتفى مبدأ المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
La escala de cuotas se basará en la escala de cuotas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ajustada de manera de tomar en cuenta las diferencias entre las Naciones Unidas y la Corte en cuanto a la participación. | UN | ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
La escala de cuotas se basará en la escala de cuotas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ajustada de manera de tomar en cuenta las diferencias entre las Naciones Unidas y la Corte en cuanto a la participación. | UN | ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
La escala de cuotas se basará en la escala de cuotas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ajustada de manera que se tengan en cuenta las diferencias entre las Naciones Unidas y la Corte en cuanto a la participación. | UN | ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
La escala de cuotas se basará en la escala de cuotas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ajustada de manera que se tengan en cuenta las diferencias entre las Naciones Unidas y la Corte en cuanto a la participación. | UN | ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
Las observaciones formuladas por el orador no se aplican a la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتنطبق ملاحظاته على جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
Por último, el orador dice que el Japón concede gran importancia a la escala de cuotas y está dispuesto a entablar negociaciones de buena fe. | UN | وختم بالقول إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على جدول الأنصبة المقررة ومستعدة للدخول في المفاوضات بحسن نية. |
Debe trazarse una distinción entre la crisis financiera de la Organización, que en su mayor parte se debe al incumplimiento de las obligaciones de los principales contribuyentes, y la introducción de ajustes necesarios a la escala de cuotas. | UN | ويجب التمييز بين الأزمة المالية للمنظمة التي تعزى كلها تقريبا إلى عدم قيام كبار المساهمين بالوفاء بالتزاماتهم المالية، وإدخال التعديلات الضرورية على جدول الأنصبة المقررة. |
Acuerdo sobre la escala de cuotas para el período 2001-2003. | UN | الاتفاق على جدول الأنصبة المقررة للفترة من 2001-2003. |
A fin de poder calcular las repercusiones de incluir nuevos datos sobre la escala de cuotas para el período 2013-2015, incluidas las decisiones sobre los datos y las tasas de conversión, pero sin incluir las propuestas de modificación de la metodología de la escala, la Comisión examinó la aplicación de los nuevos datos a la metodología; los resultados figuran en el capítulo III del informe. | UN | 8 - ومضى يقول إن اللجنة، سعيا منها إلى تحديد آثار البيانات الجديدة على جدول الأنصبة المقررة للفترة 2013-2015، بما في ذلك القرارات المتعلقة بالبيانات وأسعار التحويل، ولكن مع استبعاد المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات على المنهجية، قد نظرت في تطبيق تلك البيانات على المنهجية؛ وقد ورد في الفصل الثالث من التقرير بيان بنتائج ذلك النظر. |
Las dificultades enfrentadas este año en la negociación de la escala de cuotas demuestran la necesidad de revisar en profundidad la metodología, a fin de que ésta genere un cálculo sano, justo, equitativo e independiente de consideraciones políticas. | UN | ولقد أوضحت الصعوبات التي واجهناها هذا العام في التفاوض على جدول الأنصبة المقررة أنه يلزمنا إجراء استعراض متعمق للمنهجية يؤدي إلى حساب سليم ومنصف وعادل بمنأى عن الاعتبارات السياسية. |
Ello resulta necesario por la previsible demora en aprobar una escala de cuotas. | UN | ويبدو أن هذا ضروري نظرا للتأخر المرتقب في الموافقة على جدول اﻷنصبة المقررة. |