El Comité lamenta el fallo adoptado en 2005 por el Tribunal Supremo, en el que aplicó la prescripción al delito de tortura. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 والذي طبقت فيه مبدأ التقادم على جريمة التعذيب. |
El Comité lamenta el fallo adoptado en 2005 por el Tribunal Supremo, en el que aplicó la prescripción al delito de tortura. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 والذي طبقت فيه مبدأ التقادم على جريمة التعذيب. |
Son reglas aplicables al delito de tortura, las siguientes: | UN | وتنطبق القواعد التالية على جريمة التعذيب: |
el delito de tortura estaba penado en varias disposiciones del Código Penal e incluía la agresión con agravante. | UN | ويعاقب على جريمة التعذيب بموجب العديد من أحكام قانون العقوبات، بما في ذلك الاعتداء المشدد. |
Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب. |
El Estado parte debe modificar su Código Penal a fin de imponer penas apropiadas superiores a diez años de prisión por actos de tortura y genocidio y velar por que el enjuiciamiento y el castigo de los delitos de tortura no estén sujetos a un régimen de prescripción, de modo que los actos de tortura se puedan investigar, enjuiciar y castigar sin riesgo de impunidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل قانونها الجنائي بهدف إدراج عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب والإبادة الجماعية تتجاوز 10 سنوات سجناً وضمان عدم سريان قانون سقوط الجرائم بالتقادم على الملاحقة على جريمة التعذيب والمعاقبة عليها، بحيث يجوز التحقيق في أعمال التعذيب والملاحقة والمعاقبة عليها دون أي إمكانية للإفلات من العقاب. |
El Comité recuerda al Estado parte que en la observación general Nº 3 se indica que la prescripción no debería ser aplicable al delito de tortura y pide al Estado parte que aclare que el delito de tortura no prescribe. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تعليقها العام رقم 3 ينص على أن قوانين التقادم ينبغي ألا تسري على جريمة التعذيب وتطلب إلى الدولة الطرف أن توضح أنه لا يوجد أجل للتقادم فيما يخص جريمة التعذيب. |
El Comité recuerda al Estado parte que en la Observación general Nº 3 se indica que la prescripción no debería ser aplicable al delito de tortura y pide al Estado parte que aclare que el delito de tortura no prescribe. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تعليقها العام رقم 3 ينص على أن قوانين التقادم ينبغي ألا تسري على جريمة التعذيب وتطلب إلى الدولة الطرف أن توضح أنه لا يوجد أجل للتقادم فيما يخص جريمة التعذيب. |
El Comité desearía que el Estado Parte le informara, en especial, en qué texto jurídico concreto se estipula que la justificación de órdenes superiores no se aplica al delito de tortura. | UN | ١١٧ - وتود اللجنة أن تعرف بصفة خاصة من الدولة الطرف المصدر القانوني المحدد الذي ينص على أن الدفع بتلقي أوامر عليا لا يُطبق على جريمة التعذيب. |
89. La legislación interna garantiza un trato justo en todas las fases de las actuaciones penales. Las normas mencionadas relativas a otros delitos que también se aplican al delito de tortura son: | UN | 89- تكفل التشريعات المحلية المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية حيث ينطبق على جريمة التعذيب ما يتعلق بالجرائم الأخرى في شأن هذه الإجراءات السابق الإشارة إليها والتي تتضمن الآتي: |
84.7 Aumentar la pena impuesta al delito de tortura, actualmente de un máximo de tres años, en función de la gravedad de los delitos (Países Bajos); | UN | 84-7- زيادة العقوبة على جريمة التعذيب عن حدّها الأقصى الحالي، وهو ثلاث سنوات، بحيث تتناسب مع جسامة الجريمة (هولندا)؛ |
Preocupa también al Comité que la prescripción aplicable al delito de tortura con arreglo al derecho interno pueda impedir la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de estos delitos, que no admiten excepciones (arts. 1, 2 y 4). | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن قانون التقادم المنطبق على جريمة التعذيب بموجب القانون المحلي يمكن أن يحول دون التحقيق والملاحقة والمعاقبة على جرائم لا يجوز أن تخضع لأي استثناء (المواد 1 و2 و4). |
El Comité ha manifestado que en su observación general Nº 3 había expresado que la prescripción no debería ser aplicable al delito de tortura (arts. 1 y 4). | UN | وقالت اللجنة في تعليقها العام رقم 3 إن قوانين التقادم يجب ألاّ تسري على جريمة التعذيب (المادتان 1 و4). |
El Comité ha manifestado que en su Observación general Nº 3 había expresado que la prescripción no debería ser aplicable al delito de tortura (arts. 1 y 4). | UN | وقالت اللجنة في تعليقها العام رقم 3 إن قوانين التقادم يجب ألاّ تسري على جريمة التعذيب (المادتان 1 و4). |
Preocupa también al Comité que la prescripción aplicable al delito de tortura con arreglo al derecho interno pueda impedir la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de estos delitos, que no admiten excepciones (arts. 1, 2 y 4). | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن قانون التقادم المنطبق على جريمة التعذيب بموجب القانون المحلي يمكن أن يحول دون التحقيق في جرائم لا يجوز أن تخضع لأي استثناء وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم (المواد 1 و2 و4). |
Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب. |
Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب. |
El Reino acepta la primera parte, pues el delito de tortura es punible en virtud de los artículos 208 y 232 del Código Penal de Bahrein. | UN | تقبل المملكة الجزء 1 نظراً إلى أنه يُعاقَب على جريمة التعذيب بموجب المادتين 208 و232 من قانون العقوبات في البحرين. |
El Reino acepta la primera parte, pues el delito de tortura es punible en virtud de los artículos 208 y 232 del Código Penal de Bahrein. | UN | تقبل المملكة الجزء 1 نظراً إلى أنه يُعاقِب على جريمة التعذيب بموجب المادتين 208 و232 من قانون العقوبات في البحرين. |
el delito de tortura es imprescriptible. | UN | ولا ينطبق معيار التقادم على جريمة التعذيب. |
El Estado parte debe modificar su Código Penal a fin de imponer penas apropiadas superiores a diez años de prisión por actos de tortura y genocidio y velar por que el enjuiciamiento y el castigo de los delitos de tortura no estén sujetos a un régimen de prescripción, de modo que los actos de tortura se puedan investigar, enjuiciar y castigar sin riesgo de impunidad. Salvaguardias legales fundamentales | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل قانونها الجنائي بهدف إدراج (أو استحداث) عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب والإبادة الجماعية تتجاوز 10 سنوات سجناً وضمان عدم سريان قانون سقوط الجرائم بالتقادم على الملاحقة على جريمة التعذيب والمعاقبة عليها، بحيث يجوز التحقيق في أعمال التعذيب والملاحقة والمعاقبة عليها دون أي إمكانية للإفلات من العقاب. |
10. Consideran que, gracias a estas medidas, el crimen de la tortura será punible y condenable en todo el mundo y que ya no se tolerará la impunidad de quienes lo cometan, con independencia de su condición; | UN | ١٠ - يرون أنه يمكن، بفضل هذه التدابير، أن تترتب على جريمة التعذيب ملاحقات وإدانات في جميع أنحاء العالم، وأن يصبح مرتكبو هذه الجريمة، أيا كان مركزهم، في غير مأمن من العقوبة من اﻵن فصاعدا؛ |