"على جميع أنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todas las actividades
        
    • de todas las actividades
        
    • todas las actividades de
        
    • en todas las actividades
        
    • por todas las actividades
        
    • para todas las actividades
        
    • todas las actividades del
        
    • sobre todas las actividades
        
    Al afirmar que las disposiciones del artículo 60 se aplican a todas las actividades de producción, distribución y servicios, el legislador reserva a esta ley una amplia esfera de aplicación. UN خصص المشرع مجالاً واسع النطاق لهذا القانون بتأكيده أن أحكام المادة ٠٦ تسري على جميع أنشطة اﻹنتاج والتوزيع والخدمات.
    El proyecto que proponemos sería aplicable a todas las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre tanto por los Estados como por las entidades no gubernamentales. UN إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية.
    Esto se aplica a todas las actividades de la plataforma, incluido el programa de trabajo. UN وينطبق ذلك على جميع أنشطة المنبر بما في ذلك برنامج العمل.
    Esto debe equilibrarse con la necesidad de mantener el control político de todas las actividades de la UNCTAD en manos de sus Estados miembros. UN ويجب موازنة ذلك بضرورة الاحتفاظ بالسيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي دوله الأعضاء.
    También llegó a la conclusión de que se necesitaba una mayor continuidad en la participación de la sociedad civil en la vida institucional de la UNCTAD, aunque manteniendo en manos de los Estados miembros el control político de todas las actividades de la UNCTAD. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأطراف.
    No sólo están prohibidas todas las actividades de Al-Qaida, sino también todas las actividades de propaganda que inciten a la violencia encaminadas a apoyarla. UN ولا يقتصر الحظر على جميع أنشطة تنظيم القاعدة بل يشمل أيضا جميع الأعمال الدعائية التي تحض على استخدام العنف لدعمه.
    El aumento del número de miembros ha repercutido en todas las actividades de la CEPE y se hará sentir plenamente durante el bienio. UN وكان لهذه الزيادة في العضوية أثر على جميع أنشطة اللجنة مما سيجري اﻹحساس به تماما خلال فترة السنتين.
    33. Una premisa básica es que debe aplicarse un análisis por sexos a todas las actividades de derechos humanos. UN ٣٣ - ويتمثل أحد الفروض اﻷساسية في أن ثمة حاجة لتطبيق التحليل المتعلق بنوع الجنس على جميع أنشطة حقوق اﻹنسان.
    En cuanto al sexto párrafo del preámbulo, nuestra delegación ha señalado reiteradamente que las restricciones presupuestarias afectan a todas las actividades de la Organización y no pueden ser desconocidas. UN وفيما يخص الفقرة السادسة من الديباجة، أشار وفدنا في عدة مناسبات الــى أنه لا يمكن تجاهل آثار القيود الموازنية على جميع أنشطة المنظمة.
    Estas consideraciones se aplican a todas las actividades del Consejo, pero adquieren una mayor significación cuando se refieren a la autorización de medidas coercitivas, aún cuando estas no implican el uso de la fuerza. UN وتسري تلك الاعتبارات على جميع أنشطة المجلس، إلا أنها تكتسب أهمية أكبر بالنسبة لﻹذن باتخاذ تدابير قســرية، حتى ولــو لم ينطو ذلك على استخدام القوة.
    También ha elaborado principios claramente definidos, basados en la Carta, en los derechos humanos y en el derecho internacional humanitario, que podrían aplicarse a todas las actividades de las Naciones Unidas en los países afectados por crisis. UN كما وضع المكتب مبادئ محددة بوضوح، بالاستناد إلى الميثاق، وحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي، تنطبق على جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في البلدان التي تمر بأزمات.
    El orador espera que, en el futuro, los indicadores de la ejecución se apliquen de manera completamente transparente a todas las actividades de la Organización. UN وأعرب عن أمله بتطبيق مؤشرات اﻷداء بشفافية تامة على جميع أنشطة المنظمة ، في المستقبل .
    Esos sistemas podrían incluir medidas como el registro de los intermediarios, la concesión de licencias o autorizaciones para sus actividades y la tipificación como delito de la aplicación de sanciones a todas las actividades ilícitas de los intermediarios que se lleven a cabo en su jurisdicción. UN ويمكن أن يشمل هذا النظام تدابير مثل تسجيل السماسرة، والترخيص أو الإذن بالسمسرة وكذلك تحريم فرض عقوبات على جميع أنشطة السمسرة غير المشروعة التي تتم ضمن ولايتها القضائية.
    También llegó a la conclusión de que se necesitaba una mayor continuidad en la participación de la sociedad civil en la vida institucional de la UNCTAD, aunque manteniendo en manos de los Estados miembros el control político de todas las actividades de la UNCTAD. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء.
    y administración Esta área provee el liderazgo, el monitoreo, la dirección, la gestión y la supervisión general de todas las actividades del Instituto. UN 19 - تؤدي في هذا المجال عموما مهام الرقابة على جميع أنشطة المعهد وتوجيهها وإدارتها وقيادتها والإشراف عليها.
    c) Ejerciera la autoridad general respecto de todas las actividades de las Naciones Unidas en la República Centroafricana en apoyo del mandato de la MINURCA; UN )ج( لتولي السلطة الكاملة على جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعما لولاية البعثة؛
    c) Ejerza autoridad general respecto de todas las actividades de las Naciones Unidas en la República Centroafricana en apoyo del mandato de la Misión; UN )ج( لتولي السلطة الكاملة على جميع أنشطة اﻷمم المتحـدة فـي جمهوريـة أفريقيـا الوسطـى، دعمـا لولايـة البعثة؛
    La Comisión tiene competencias para vigilar todas las actividades de cumplimiento y ejecución relacionadas con las oportunidades de empleo igual de los empleados federales y los solicitantes, incluida la discriminación contra las personas con discapacidades. UN ولهذه اللجنة مسؤولية اﻹشراف على جميع أنشطة الامتثال والتنفيذ فيما يتعلق بتكافؤ فرص التوظيف فيما بين الموظفين ومقدمي طلبات التوظيف على الصعيد الاتحادي، بما في ذلك التمييز ضد اﻷفراد المعاقين.
    Si bien el aumento del número de miembros ha tenido efectos en todas las actividades de la CEPE, se pone de manifiesto principalmente en el ámbito del análisis económico, que la CEPE utiliza para fomentar el debate a nivel nacional entre los encargados de la formulación de políticas con respecto al ritmo y al alcance de las reformas y del proceso de transformación. UN ورغم اﻷثر الذي أحدثته زيادة العضوية على جميع أنشطة اللجنة، فإن هذا اﻷثر يتضح بأجلى صوره في مجال التحليل الاقتصادي الذي تشجع اللجنة من خلاله على إجراء حوار على الصعيد الوطني فيما بين صانعي القرار بشأن وتيرة ونطاق اﻹصلاح وعمليات التحول.
    El Consejo instó a los Estados a que impusieran sanciones adecuadas por todas las actividades ilícitas de los intermediarios, así como por las transferencias de armas que violaran los embargos del Consejo de Seguridad, y a que tomaran las medidas oportunas para aplicar esas sanciones. UN وحث المجلس الدول على فرض العقوبات المناسبة على جميع أنشطة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة فضلا عن نقل الأسلحة الذي ينتهك قرارات الحظر الصادرة عن مجلس الأمن، وحثها على تنفيذ التدابير الزجرية المناسبة.
    Los candidatos deben solicitar el visto bueno para todas las actividades de campaña. UN ويُنتَظَر من المرشحين أن يتقدموا بطلبات للحصول على الموافقة على جميع أنشطة الحملات.
    La Asamblea Nacional ejerce su derecho supremo de supervisar todas las actividades del Estado; UN وتمارس الجمعية الوطنية حقها اﻷعلى في اﻹشراف على جميع أنشطة الدولة؛
    Los jefes de las oficinas actúan en nombre del Representante Especial del Secretario General y tienen autoridad sobre todas las actividades que realiza la UNAMA en sus respectivas regiones. UN ويعد رؤساء هذه المكاتب ممثلين للممثل الخاص ويتمتعون بسلطة على جميع أنشطة البعثة في المناطق التابعة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more